Пассаты. Из Д. Мейсфилда

Михаил Юсин
Пассаты.

Там, где острова, заливы, берега испанских вод,
Там над белыми домами ярко апельсин цветёт,
Там утрАми и ночами, дуют-дуют напролёт,
Свежие пассаты.

Ярко-красное вино и кастильский тёмный эль,
Там танцоры, разговоры, все плетут свою кудель,
Паруса надует ветер и как будто бы свирель,
Над волной поют пассаты.

Светляками ночь полна, зажигает их луна,
Пальма будто бы пьяна, тихой музыкою сна,
И баюкают меня, среди звёздного огня,
Легкокрылые пассаты.
***
Trade Winds.

IN the harbor, in the island, in the Spanish Seas,
Are the tiny white houses and the orange trees,
And day-long, night-long, the cool and pleasant breeze
Of the steady Trade Winds blowing.

There is the red wine, the nutty Spanish ale,
The shuffle of the dancers, the old salt's tale,
The squeaking fiddle, and the soughing in the sail
Of the steady Trade Winds blowing.

And o' nights there's fire-flies and the yellow moon,
And in the ghostly palm-trees the sleepy tune
Of the quiet voice calling me, the long low croon
Of the steady Trade Winds blowing.