Последний лист

Наиля Ахунова
Увидела свет изящно изданный сборник стихов "Последний лист" в переводе с татарского (в рамках Программы "Рухият" БФ "Татнефть") заслуженного деятеля искусств Татарстана, известного татарского поэта Нура Ахмадиева (Альметьевск), которого не стало в 2021 году. Данное издание вышло тиражом 2500 экз., иллюстрировано множеством фотографий автора и его окружения.
В числе основных переводчиков этой книги - Борис Вайнер и Галина Булатова,  авторы ЛитО им.Гарифа Ахунова Екатерина Аничкина и Николай Тутышкин. Завершают книгу переводы Наиля Ишмухаметова. Составитель - Гульзада Байрамова.

Вот стихотворение из этой книги в переводе Бориса Вайнера, которое и дало название книге.

 
Нур Ахмадиев

ПОСЛЕДНИЙ ЛИСТ

Невесть когда на юг умчали птицы.
Всё дольше осень, всё она грустнее.
Лист одинокий на берёзе стынет,
Он весь дрожит – но кто его согреет…

Когда б ни шёл я одиночки мимо,
Гляжу невольно – всё ли он на ветке.
И я его падение замечу:
Ведь он последний, а не просто редкий.

Без жалости его терзали ветры
И места не оставили надежде.
Вот на глазах моих слетел он в воду –
И дрогнул мир, что был спокоен прежде…

Последних листьев мы не замечаем –
Неважно, что там над асфальтом вьётся.
Мы рады, что листва придёт весною
И что надежда с нами остаётся.


...................................

ОЗЕРО ТАГЫЛ

Ещё и луч последний не погас,
А вечер по-над озером устало,
Округу пряча от недобрых глаз,
Тумана расстилает одеяло,

И берега, мостки и камыши
В ночную мглу уходят незаметно,
И плачет вдалеке, в лесной глуши, –
«Забыл меня!..» – кукушка безответно.

Перевёл Борис Вайнер