Пол Маккартни и Уингз - Дай войти им. Let em in

Кирилл Грибанов
ДАЙ ВОЙТИ ИМ
(редакция перевода Евгения Соловьёва)

Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Будь так любезен,
Двери открой
И дай им войти,
О, да.

[Пол, Линда и Денни]
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
[Пол]
Будь так любезен,
Двери открой
И дай им войти,
Да,
дай войти им.

(проигрыш)

Сестра Сюзи,
братец Джон,
Мартин Лютер,
Фил и Дон,
Братец Майкл,
тётя Джин.
Двери открой
И дай войти им,
О, да.

(соло на трубе при участии тромбона)

Сестра Сюзи,
братец Джон,
Мартин Лютер,
Фил и Дон,
Дядя Эрни,
тётя Джин.
Двери открой
И дай войти им,
О, да.
([Линда и Денни]
О, о, о).

Кто-то в двери постучал.
([Линда и Денни (после каждого стиха)]
О, о).
Кто-то в колокольчик звонит.
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Будь так любезен,
Двери открой
И дай им войти,
О, да, да,
Дай им войти.

(вокализ на протяжении барабанного боя, затем проигрыш)

Сестра Сюзи,
братец Джон,
Мартин Лютер,
Фил и Дон,
([Линда и Денни]
О, о)
Дядя Эрни,
дядя Ян.
Двери открой,
И пусть войдут к нам
([Линда и Денни]
О, о, о),
О, да.

[Пол, Линда и Денни]
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
[Пол]
Будь так любезен,
Двери открой
И дай им войти,
Да, да, да, да, да.

(проигрыш трубы и саксофона)
[Линда и Денни (во время проигрыша и на протяжении всего припева)]
О, о)

[Пол (речитативом, переходящим в пение, еле слышно за проигрышем):]
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Кто-то в двери постучал.
Кто-то в колокольчик звонит.
Будь так любезен,
Двери открой
(более разборчиво)
И дай им войти.

([Линда и Денни (вокализ, в унисон с солирующей флейтой); на заднем плане - неразборчивая речь Пола, прерываемая фортепианным аккордом).

2021, 28 октября 2022 г.

Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
Do me a favor,
Open the door
and let 'em in,
Ooh, yeah.

[Paul, Linda and Denny:]
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
[Paul]
Do me a favor,
Open the door
and let 'em in.
Yeah, let 'em in.

(military drum's beat and flute's solo)

Sister Suzie,
brother John,
Martin Luther,
Phil and Don,
Brother Michael,
auntie Gin,
Open the door
and let 'em in,
Oh, yeah.

(trumpet solo with trombone support)

Sister Suzie,
brother John,
Martin Luther,
Phil and Don,
Uncle Ernie,
auntie Gin,
Open the door
and let 'em in.

(Linda and Denny:]
Oooh, oooh, ooh).

Someone's knockin' at the door.
(Linda and Denny (after each verse's line):
Oooh, ooh)]
Somebody's ringin' the bell.
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
Do me a favor,
Open the door
and let 'em in,
Ooh, yeah.
Yeah, let 'em in.

(vocalization during the drum beat, then flute's playback)

Sister Suzie,
brother John,
Martin Luther,
Phil and Don,
(Linda and Denny:
Oooh, ooh)
Uncle Ernie,
uncle Ian.
Open the door
and let 'em in,
(Linda and Denny:]
Oooh, oooh, ooh).
Oh, yeah.

[Paul, Linda and Denny:]
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
[Paul]
Do me a favor,
Open the door
and let 'em in,
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

(trumpet's and saxophone's playing)
([Linda and Denny (during the playback and throughout the chorus):]
Oooh, ooh)

[Paul (recitative, turning into singing, barely audible over the playback):]
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell
Someone's knockin' at the door.
Somebody's ringin' the bell.
Do me a favor,
Open the door
(more clearly audible)
and let 'em in.

([Linda and Denny (vocalization, in unison with a solo flute); in the background is Paul's unintelligible speech, interrupted by a piano chord).

(Paul and Linda McCartney)

С альбома "Wings at the speed of sound" (1976). Песня также вышла на сингле. Она начинается со звука настоящего дверного колокольчика, подаренного Полу и Линде ударником группы Джо Инглишем. Денни Лейн отбивает соло на военных барабанах. В записи также приняли участие: Тони Дорси, тромбон; Хоуи Кейси, саксофон (он вступает во втором куплете, после слов "brother John"); Стив Хоуард, труба (он солирует вместе с Тони Дорси после первого куплета, и вместе с Хоуи Кейси - после припева, повторяющегося в предпоследний раз) и Тадеуш Ричард, флейта (он играет весьма изящные и красивые переборы).
Стивен Холден в журнале "Rolling Stone" пишет, что Пол имеет в виду приглашение в дом, что, вообще-то, правильно, хотя Маккартни в песне перечисляет своих родственников и друзей: Джон - брат Линды (в девичестве Истмен), однако можно считать, что здесь Маккартни подразумевает своего бывшего коллегу и соавтора по "The Beatles" - Джона Леннона; относительно Мартина Лютера - здесь, скорее всего, имеется в виду Мартин Лютер Кинг; Фил и Дон - участники американского дуэта "Everly Brothers" (под влиянием их Леннон (при участии Маккартни) написал песню "This boy"). Майкл - брат Пола, был фотографом, впоследствии работал в группе "Scaffold" вместе с поэтом Роджером МакГоу. Тётя Пола и Майкла - Джин, младшая сестра их отца Джима, которой нравились семейные посиделки; Маккартни посвятил ей песню "I've just seen a face", а Джордж Мартин, продюсер группы "The Beatles", записал её инструментальную версию под названием "Тема тётушки Джин". Дядя Ян - ещё один дядя Пола Маккартни, менее известный.
Исключением являются: Сюзи - псевдоним Линды в проекте Wings "Suzy and the Red Stripes", и дядя Эрни - отрицательный персонаж рок-оперы Пита Тауншенда "Томми" группы "The Who", партию которого исполнял Ринго Старр. Первоначально Пол писал эту песню для него и на концерте в Лос-Анджелесе в июне 1976-го года пел "Brother Richie" ("Братец Ричи").