Матильда Блинд Ах, вчера было темно и тоскливо...

Владимир Корман
Матильда Блинд  Ах, вчера было темно и тоскливо...

Вчера страдала - хоть реви,
весь свет вокруг угас.
Казалось, без твоей любви
умру уже сейчас.

Но нынче веселюсь я вновь -
хоть птицей в небо взмой !
Ты ж не уймёшь мою любовь
к тебе, избранник мой.

И завтра тоже буду жить
да радостной вполне -
должно поддержкой послужить
то чувство, что во мне.

Любовь - святая Благодать.
Мне некого корить.
И то, что ты не можешь дать,
мне радостно дарить.

Mathilde Blind

Ah, yesterday was dark and drear,
My heart was deadly sore;
Without thy love it seemed, my Dear,
That I could live no more.

And yet I laugh and sing to-day;
Care or care not for me,
Thou canst not take the love away
With which I worship thee.

And if to-morrow, Dear, I live,
My heart I shall not break:
For still I hold it that to give
Is sweeter than to take.

Примечания.
Матильда Блинд (1841-1896). Девичья фамилия Коэн. Родилась в Мангейме, умерла в
Лондоне. Известная английская поэтесса-феминистка викторианского периода. Писала
эссе, критические статьи, многие биографии, беллетристику (в том чсле фантастику). В молодости была близка к немецким революционным кругам. Перевела на английский язык дневеики Марии Башкирцевой.