Гомерова Илиада по-нижегородски. Пролог

Симонов Николай Васильевич
Очень вольный перевод.

Крив был Гнедич – поэт,
Преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом
Схож и его перевод.

А. С. Пушкин

ПРОЛОГ

О муза, муза-вертихвостка,
Горю я в творческом огне,
Хоть злая плётка-семихвостка
Давно уж плачет обо мне.
Хоть я пиит весьма убогий,
Вам постараюсь угодить,
Но попрошу не очень строго
Меня читателям судить.

Когда-то был и я в почёте…
Я был из первых в нашей роте
Среди служителей пера,
Но это было не вчера.
Пускай не Гнедич я, но всё-же,
Я на него, весьма похоже,
Могу и рифму подмахнуть,
И левым глазом подмигнуть.

На Котляревского досада…
Так гложет зависть, что нет слов…
Создам для наших «Илиаду»,
Раз «Энеида» - для хохлов.
Что до войны, то в бой неравный,
Напротив станции Дубраной
Однажды, в прошлом, я вступил
И кол башкой переломил.