Joseph Brodsky. From nowhere with love...

Валентин Емелин
From nowhere with love, teenth of Martober
dear, Sir, darling, doesn’t even matter
who, since, sincerely, one can’t bother
to recall the features, not yours, but better
say, nobody’s true friend is greeting from one
of five continents supported by cowboys,
I have loved you more than angels and Son,
so, I’m farther from you
now, than from them both.
Far away, late at night, on the valley’s bottom,
in a town, up to a door knob buried by snow,
squirming at night on the bedsheet cotton
as, at least, not mentioning down below,
I beat up the pillow with a mooing “you”,
by the mountains, stretching nowhere near,
in the dark, my body repeats them in lieu
of your features, like in a frenetic mirror.

(from Russian)


Иосиф Бродский
"Ниоткуда с любовью…"

Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря,
дорогой, уважаемый, милая, но не важно
даже кто, ибо черт лица, говоря
откровенно, не вспомнить уже, не ваш, но
и ничей верный друг вас приветствует с одного
из пяти континентов, держащегося на ковбоях.
Я любил тебя больше, чем ангелов и самого,
и поэтому дальше теперь
от тебя, чем от них обоих.
Далеко, поздно ночью, в долине, на самом дне,
в городке, занесенном снегом по ручку двери,
извиваясь ночью на простыне,
как не сказано ниже, по крайней мере,
я взбиваю подушку мычащим "ты",
за горами, которым конца и края,
в темноте всем телом твои черты
как безумное зеркало повторяя.