Xlvii. розы

Ганс Сакс
Tu amor - ;qu; alegre! -
saca, cantando, con sus brazos frescos,
agua del pozo de mi coraz;n.

El cubo da contra mi pecho,
y se derrama, fr;a, el agua gorda
—;qu; alegr;a! — en mi alma. —
Se r;e la cadena, en el carrillo,
con un gorri;n volando sobre ti...-

;Ya est; tu cubo lleno
—iqu; alegre!

en mi boca, el brocal.

... Tu amor —;qu; alegre!

riega sus rosas con mi coraz;n.

Твоя любовь - как же отрадно! -
Черпает, опевая, чистыми своими руками
Колодезную воду из моего сердца.

И льёт из ковша мне на грудь
И льётся, живительная влага студеная,
О, что за радость! - в душу мою. -
И печать над самым заветным сломана
Воробьем, от тебя прилетевшим

Уже полный твой ковш -
 - Что за радость! -
Хрустальным ключем моих уст коснулся...

Любовь твоя - радость какая! -
Оросит моим сердцем розарий.