Сонет 13. Уильям Шекспир - Адела Василой

Адела Василой
Себе не изменяй, сердечный друг!
Пока ты жив, побудь самим собой.
А если смерть тебя настигнет вдруг,
Пусть в сыне повторится облик твой.
 
Тебе дана в аренду красота -
Ты ненадолго тут, не забывай,
Когда настанет срок, свой клад тогда
Наследнику прямому передай.

Дворец роскошный, что получен в дар -
Кто может пренебречь им? Только мот!
Но ярость зим и злой судьбы удар
Он - в любящих руках - переживёт!

Как важно, чтобы в жизни, наконец,
Услышать:"Я горжусь тобой, отец!"


 
Sonnet 13 by William Shakespeare

O that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.