Осень - Райнер Мария Рильке

Анатолий Слободянюк
(перевод с нем.)
---------------------
Всё падают и падают листы,
как будто даже вечный Райский сад
пустился в бесконечный листопад.
И падает Земля средь мириад
летящих звезд над бездной пустоты.
Все падаем в едином притяженьи.
И падает усталая рука
над белизною этого листка…
Но Кто-то нежно ловит все паденья
и держит очень бережно в руках

------------------------
Herbst (Rainer Maria Rilke)

Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne G;rten;
sie fallen mit verneinender Geb;rde.
Und in den N;chten f;llt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.