Осенняя песня, или По имени Любовь

Александр Таташев
Музыка Светланы Агапитовой

https://www.realrocks.ru/id193449/music/1921427/

Реннелл Родд. Перевод с английского

Прекрасная погода
По осени была.
Я по погоде этой
С тобою рядом шла.
Осенними ветрами
Листва снята в садах.
Не только лишь с цветами –
И с нами было так.

Как две реки, раздельно
Путь мой и твой бегут.
И их не сблизит время.
До моря дотекут.
Но сожаленья слово,
Прощальный шёпот твой...
Я остаюсь с мечтою
По имени Любовь.

Прекрасная погода
По осени была.
Я по погоде этой
С тобою рядом шла.
Осенними ветрами
Листва снята в садах.
Не только лишь с цветами –
И с нами было так.

__________


Rennell Rodd

A Song Of Autumn

All through the golden weather
Until the autumn fell,
Our lives went by together
So wildly and so well.--

But autumn's wind uncloses
The heart of all your flowers,
I think as with the roses,
So hath it been with ours.

Like some divided river
Your ways and mine will be,
--To drift apart for ever,
For ever till the sea.

And yet for one word spoken,
One whisper of regret,
The dream had not been broken
And love were with us yet.