Поэтический перевод песни Хулио Иглесиаса Somos

Мария Агапова
Поэтический перевод песни Хулио Иглесиаса "Somos"

* * *
Нам казалось, что всё нам снится - Листья в ночь на ветру играли...
Мы из тех, кто не смог проститься.
Мы любили,  мы умирали.

Знай, коль ветер под вечер свищет-
Рана старая кровоточит.
Мы всего лишь та ночь, что ищет.
Ночь, которая хочет.

Знай, коль мы с тобою не вместе, -
Эта жизнь ничего не значит.
Мы всего лишь две капли в песне.
В песне, которая плачет.

Осень в красках, ночная вьюга,
Листья полог ковровый пряли...
Мы не знали, обняв друг друга,
Что навеки всё потеряли.

Коли сон оказался счастьем,
Сказкой, былью на райском бале!
Так зачем же, разбив на части,
Нас безжалостно раскидали?

Знай, коль ветер под вечер свищет-
Рана старая кровоточит.
Мы всего лишь та ночь, что ищет.
Ночь, которая хочет.

Знай, коль мы с тобою не вместе, -
Эта жизнь ничего не значит.
Мы всего лишь две капли в песне.
В песне, которая плачет.

О, коль правдой бы стали грёзы!
Снова счастливы, снова вместе!..

Мы с тобою всего лишь слёзы.
Слёзы
случайной песни.

__
Поэтический перевод
с испанского языка: Мария Агапова
21 декабря 2022 г.

Песня в исполнении Хулио Иглесиаса "Somos" (Julio Iglesias "Somos")

Видеоклип с моей мелодекламацией на поэтический перевод можно посмотреть в моём поэтическом паблике ВКонтакте "Мария Агапова. Стихи"