Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 15

Николай Николаевич Тимохин
Сонет 15


Торговцы, вы с огромным упоеньем
Хотите выгоду найти во всем.
Сокровища двух Индий, за мгновенье,
К вам, думаете, потекут ручьем?

Моя любимая -  бесценный клад.
Который привлекает всех собой.
Ее глаза -  сапфирами горят,
Рубиновые губы, нос прямой.

А зубы – словно жемчуг, загляденье.
И будто  из кости слоновой лоб.
Все золото земли ее творенье,
Все серебро  в себе она несет.

Но красота ее не так ценна,
Она добра ведь очень и умна.

                2022


Edmund Spenser (1552-1599)

Sonnet 15

YE tradefull merchants that with weary toil,
Do seek most precious things to make your gain:
And both the Indias of their treasures spoil,
What needeth you to seek so far in vain?

For lo my love doth in her self contain
All this world’s riches that may far be found.
If sapphires, lo her eyes be sapphires plain,
If rubies, lo her lips be rubies sound;

If pearls, her teeth be pearls both pure and round;
If ivory, her forehead ivory ween;
If gold, her locks are finest gold on ground;
If silver, her fair hands are silver sheen.

But that which fairest is, but few behold,
Her mind adorned with virtues manifold.