Аллюзии в дилемме

Игорь Иванов 30
 ...... "Во всем есть своя мораль, нужно только ее найти!"
 ...... ... Льюис Кэрролл "Алиса в Стране чудес" ( 1864 ).

 ...... .................. -|R,- +

 У каждого канонника есть слово!
 У Чарльза Латуиджа из Чешира* их тысяча и все они о детстве;               
 по своему чудесны и суровы
 в научном понимании сатиры, с математическою логикой в соседстве*.
 -|-
 Там на болотах расцветающий ятрышник*
 напомнил вкусы сАлепа, простуды* - таких знакомых с жаждой и кислинкой.
 И сам фотограф, также и сподвижник:
 профессорские все его причуды*, всегда вели привычною тропинкой...
 -|-
 А проводник на поводке зеленый шершень
 жужжит, показывая точность направленья: вперед и вниз, в дыру,- по старой схеме;
 до комнат и дверей Страны простЕршей*,
 по крайности абсурда - продолженья аллюзий многочисленных в дилемме*!
 -|-
 Вам кажется на первый взгляд знакомым,
 но это лишь ошибочное мненье, сулящее одним самооценки,
 другим - умнее стать, но с бестолковым;
 и с непонятным, странным исключеньем все радикальные принять переоценки...
 -|-
 Что в нас самих меняется по праву?..
 От времени мы все немножко дети, с наклонностями верить в безграничность;
 и падая в глубокую канаву,
 мы отыскать пытаемся в сюжете( в таком прискорбном ) добрую фееричность*!
 -|-
 Нам скажет кот и кролик белый  скажет;
 где до сих пор была Алиса Лиддел*, и как она сама в таком режиме!?
 За карточным столом, всех персонажей
 объединял лишь ход, и он зависел: "от королев с валетами своими".
 -|-
 Оденьте шляпы шляпники!.. Модистки,
 пошейте герб, где друг напротив к другу: конь с рогом, лев,- вдвоем хвосты задрали*;
 похожие шагают феминистки*,
 хомут не примиряют, лишь подпругу,- они всегда таким располагали     ^    (!)
 -|-
 Бредовое и следует за нами!..
 И как бы не хотелось верить в чудо; не все порою сказки для детишек
 с антропоморфными  чуднЫми  существами*,
 перемещаются в действительность оттуда,- ведь здесь и без того, хватает болтунишек!

 .......3,5,7,- 12 ( ... ) 20/1 ^ ( S/P )* .................................../&


( в д с ) - в данном случае: аллюзии (лат. allusio-"намек, шутка")-стилистические
  фигуры, содержащие указание, аналогии или намеки на некие литературные,
  исторические, мифологические или политические факты, закрепленные в текстовой
  культуре или разговорной речи...

(*) - Канонник ( человек ) - в  католической церкви - член кафедрального либо
      коллегиального капитула. Термин имеет греческое происхождение
      ( священнослужитель внесенный в список 9 канон ) т.е. в каталог епархии:
      таким человеком был Чарльз Латуидж Доджсон, более известный под псевдонимом
      Льюис Кэрролл.
                -|-
(*) - "У Чарльза Латуиджа из Чешира..." - речь идет об английском писателе Льюисе
      Кэрролле ( 1832 - 1898 ), родившемся в графстве Чешир...
                -|-
(*) - "...в научном понимании сатиры, с математическою логикой в соседстве." -
      ( в д с )речь идет о сочинениях Льюиса Кэрролла (Чарльза Латуиджа Доджсона)    
      "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье", в которых автор в
      сатирической форме касается темы общества своих лет, а так как он сам
      является ученым, в его сочинениях используются математические, лингвистичес
      кие, философские шутки и аллюзии...
                -|-
(*) - Ятрышник - род растений семейства Орхидные (Orchidaceae), распространенное
      в Англии на болотистых местах...
                -|-
(*) - "...напомнил вкусы салепа, простуды..." - ( в д с ) речь идет о горячем
      напитке - "салеп", который готовится на основе порошка, получаемого при
      использовании корней дикой орхидеи ( клубней ятрышника )... Салеп не только
      вкусный и полезный напиток,но и отличное средство от простуды.С давних пор
      этот напиток приготовлялся в Великобритании, а также популярен до
      сегодняшнего дня в Турции, где ятрышник собирают в горной местности...
                -|-
(*) - "..как сам фотограф,также и сподвижник: профессорские все его причуды..." -
      речь продолжается об Льюисе Кэрролле т.к., профессор - он же кроме других
      вышеуказанных достоинств, обладал еще и умением (знанием) фотографирования,
      сподвижничество же его протекало в религиозной и научной среде, к каким он
      напрямую сам, и относился... Был неординарной личностью со своими причудами
      и неограниченным чувством юмора...
                -|-
(*) - "...до комнат, и дверей Страны простЕршей, по крайности абсурда -
      продолженья..." - ( в д с ) речь идет о "Стране чудес" в которую попала
      Алиса... Сама книга считается одним из лучших образцов литературы именно в
      жанре абсурда,- и продолжения - это "Алиса в Зазеркалье"...
                -|-
(*) - "...аллюзий многочисленных в дилемме." - продолжается линия произведений
      Льюиса Кэрролла с главной героиней Алисой. Все приключения молодой девушки
      принимают доверительный оборот к тому или иному персонажу. Главная героиня
      не раз встает перед дилеммой выбора и поступков, плюс сама аллюзия всего
      происходящего делает героиню умнее и мудрей...
                -|-
(*) - "...( в таком прискорбном ) добрую фееричность!" - сказочная красота
      присутствующая в произведениях Льюиса Кэрролла, наряду с сожалениями и
      переживаниями... Феерия незнакомых и знакомых человеческому сознанию
      названий и слов, которыми изобилируют страницы книг с приключением Алисы...
                -|-
(*) - Алиса Лиддел - дочь декана одного из оксфордских колледжей Крайст - Чертч,
      в котором преподавал сам Льюис Кэрролл. Именно в честь Алисы Лиддел (1852-
      -1934)Льюис назвал свою героиню. Правда есть одно существенное отличие
      прототипа и персонажа: настоящая Алиса была брюнеткой, а не блондинкой.
      Интересный дополнительный факт: в честь Алисы Лиддел была названа малая
      планета 17670 Liddell ( 1996 XQ19 ).
                -|-
(*) - "...конь с рогом, лев,- вдвоем хвосты задрали..." - речь идет об официаль-
      ном  гербе Великобритании, в котором как раз присутствуют эти
      животные в характерной позе ( конь с рогом - это фантастический единорог ).
                -|-
(*) - Феминистка ( от лат. femina - женщина ) - спектр идеологий, политических и
      социальных движений, направленных на расширение политических,экономических,
      личных и социальных прав женщин или преодоление сексизма... ( в  д с ) -
      британские женщины, которые еще с 19-го века борются ( небезуспешно ) за
      равноправие и справедливость, добившись не мало в своих гендерных правах...
      Частые шествия по улицам английских (и не только) стали привычным явлением.
      Лозунги и всякого рода агитация присутствует еще со школы, до сих пор в
      Великобритании ( в стране не единожды возглавляемой женщиной премьер - мени
      стром, и которой вот уже 65 лет правит королева Елизавета II ) процветают
      школы ( колледжи ) для девочек и отдельные курсы по правам слабого пола...
                -|-
(*) - Хомут и подпруга ( сарказм ) - аналогия; мужского и женского; удивительного
      и обыденного; противоречивого,но с той же стороны привычного и странного...
                -|-
(*) - "Антропоморфные чудные существа" - речь идет о "Стране чудес",в которую
      через кроличью нору попадает девочка Алиса и в которой живут
      сверхъестественные существа, предметы ( понятия ): своей и только своей
      выдуманной жизнью... ( в д с )все происходящее в выдуманном мире ( именно
      сейчас ) напоминает абсурд происходящий в реальности, и приводит к
      неутешительным выводам, сравнениям (будучи в трезвом уме и твердой памяти).

       *          *         *     *     *     *     *         *          *