карамболь

Мария Бровкина-Косякова
                В этом бильярде жизнями - карамболь:
                люди-шары разлетаются по сукну…
                катимся в лузу – стремительно через стол
                /мизерный, невероятный шанс –
                в одну/.

                © Мария Козлова


Слиянье душ не терпит суеты.
Слиянье тел не терпит промедленья.
Лови неповторимые мгновенья.
Храни неуловимые черты –
не в памяти, но в сердце – сувенир
бессмысленный и потому бесценный.
Играть в любовь эффектнее на сцене –
куда бы ни катился этот мир...
как шарик в лузу.
Целься не спеша
и резко бей –
срабатывает верно...
не только на бильярде.
Непременно –
одна из двух –
мятежная душа
рванёт к свободе...
первой.
И тогда,
кто проигравший –
сразу будет ясно

Играть за сценой
в сотни раз опасней.
Но без игры нам –
видимо –
нельзя.