Умерла, но преследует

Роберт Ли Фрост
Флетчер Макги
*
Она забирала мои силы по минутам,
Она забирала мою жизнь по часам,
Она опустошила меня, как лихорадочная луна.
Это подрывало вращающийся мир.

Дни проходили, как тени,
Минуты кружились, как звёзды.
Она забрала жалость из моего сердца,
И превратила это в улыбки.

Она была куском скульптурной глины,
Мои тайные мысли были пальцами:
Они пролетели за её задумчивым челом
И глубоко наполнила его болью.

Они поджали мне губы и опустили щеки,
И опустили зрачки от печали.
Моя душа вошла в глину,
Дерётся, как семь дьяволов.

Это было не моё, это было не её;
Она держала его, но он сопротивлялся.
Смоделировала лицо, которое она ненавидела,
И лицо, которое я боялся увидеть.
Я бил окна, тряс засовы.
Я спрятался в углу .

А потом она умерла, но преследует меня,
И охотится за мной всю жизнь.