Вольный перевод, Чжан Цзыжун

Анастасия Смирнова-Сенцова
Поэтический перевод с китайского языка стихотворения Чжан Цзыжуна
"Канун нового года"

Двенадцатый месяц и дни скоротечны,
Подлунное время, окно я прикрыл.
Дрова приготовлены, топится печка,
Стихи о весеннем тепле я сложил.
От ветра восточного клонится ива,
Цветы притаились под снежным ковром.
А рыба в пруду стала очень пуглива,
Сосед пару карпов принёс вечерком.
*************************************
;;;;;;;

;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;

**************
Это подстрочник стихотворения :
В канун нового года (Чжан Цзыжун)

Двенадцатый месяц, день это последний
Сегодня ночью год уйдет текущий
Дрова собрал, в огонь подбросил новый
Окно заклеил, написал куплет весенний
Ива знает, что ветер пришел восточный
Цветы боятся, что снег остался поздний
Вдруг пару карпов подарил мне встречный
Сказал, что рыбы вылезли на лед пошедший.