Тезей. Ах! Полночь языком своим железным // Двенадцать отсчитала. Спать скорее! // Влюбленные, настал волшебный час. // Боюсь, что утром так же мы проспим, // Как незаметно за ночь засиделись. // Нам пьеса сократила ночи ход.
Уильям Шекспир, «Сон в летнюю ночь»
Виола. Переиграла! Лучше бедной леди // Влюбиться в сновиденье. Ах, личина, // Теперь я вижу, как коварна ты!
Любовь не повинуется отказу.
Уильям Шекспир, «Двенадцатая ночь»
***
Юнец, любовник и поэт,
герой, эксцентрик и затейник,
фат, моралист, анахорет,
наперсник мой, злодей, бездельник —
кем ни; был бы ты в этой пьесе,
что соткана из новолунья,
теней в готическом разрезе,
любовь в ней — юная летунья,
что ждет рассвет для поцелуев,
что ждет закат для расставания,
и только сон, легко танцуя,
найдет ошибкам оправдание,
и только сон, любви посланник,
наточит стрелы Купидона,
натянет лук… и вот, избранник
коленопреклонен. Что ж, донна,
любовь — колдунья, но обмана
в ней не ищи, ее звучание —
старинная сицилиана,
в кой флейты нежное послание
и арфы трепет, вязь бархана,
причудливой судьбы писание,
в ней — смех шута и плач султана,
сияния вечного искание.
Сон-нетопырь, любовь твоя —
трагедия, что до венчания
порой случается с двумя
отшельниками на свидании,
подсвеченном одной луной.
Двенадцать лун — цена страдания;
двенадцать призраков ночей,
смертей двенадцати дыхание.
Любовь — старейшина страстей,
оракул слез и предсказаний,
актриса избранных ролей
и повелительница знаний;
твой театр муз, чудны;х идей,
где Казановы, дон Жуаны
на высоте, не знает дней
отчаяния. Цветок Дианы
распустится. Но чей же, чей
я видел сон, где караваны
любви смыкались, и Орфей
пел Эвридике, а туманы
рассеивались… Но ничьей
не может быть любовь, и раны,
чрез летних дюжину ночей,
затянутся, скрыв все изъяны.
11 ноября 2022 года
Иллюстрация: Уолтер Хауэлл Деверелл, «Двенадцатая ночь»