Депозит 33, Ира Свенхаген, с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Deposit 33


wir gehen wortlos spazieren
durch graue wintertage
es gibt nichts zu philosophieren
und ich moechte gar nichts sagen

das wetter ist einfach abscheulich
schneeregen – gewitter – sturm
der himmel ist taubengrau-blaeulich
an den buendnissen nagt der wurm

„kopfgeld fuer leoparden“
- im stueck oder einzelbruch -
millionen fuer millarden
zerstoererisch-deutscher fluch

aber nemesis wird nichts vergessen
und das boshafte streben raechen

молча мы гулять идём
чтоб скрасить одиночество
этим серым зимним днём
говорить не хочется

погоду трудно придумать хуже
мокрый снег и гроза похоже
небо серое голубем кружит
червь сомненья союзы гложет

"награда для леопардов"
едино иль по частям
есть миллионы для миллиардов
и проклятье немецкое вам

ничто немезида не позабудет
злое стремленье к отмщенью будит