Помни Сталинград Эрих Вайнерт

Найля Рахманкулова
Эрих Вайнерт (1890-1953) — немецкий поэт и переводчик, общественный деятель Германской Демократической Республики. Председатель Национального комитета «Свободная Германия». Основатель Академии искусств ГДР.

Вайнерт автор рассказов, написанных в годы войны: «Смерть за отечество» (1942), «Целесообразность» (1942), фронтового дневника «Помни Сталинград» (1943), сборника стихов-листовок «Против истинного врага» (1944).

Немецкий писатель Эрих Вайнерт в декабре 1942 г. c другими немецкими антифашистскими писателями прибыл на Сталинградский фронт, где в своих выступлениях по радио и в листовках, обращенных к окруженным немецко-фашистским войскам, разъяснял требование советского командования о прекращении бесполезного сопротивления.

Свой перевод стихотворения, взятого из книги: Эрих Вайнерт. Фронтовой дневник «Помни Сталинград». – Берлин: Народ и мир, 1960. – 271с. (с.153), посвящаю всем советским солдатам, воинам-победителям, а также немецким антифашистам, которые боролись за освобождение Германии от коричневой чумы. Светлая память Героям!

ПРИМЕР  1943

Всё ещё слышит Сталинград
Набата звон – он не смолкает.
        Ты же заешь, солдат,
        Что Сталинград
Больше, чем смерть означает?
Та битва не только потерей была;
        У ворот в Сталинград
Впервые воля, не встретив преград,
К жизни порыв подняла!

Триста тысяч – подумай о них,
В бункерах мёрзлых, грязных, сырых,
В железном кольце без хлеба куска,
Гитлер отправил на смерть войска!
Они ещё верили лжи вождя,
Он их спасёт из котла погодя.
Но, когда час последний пробИл,
И большой обман им глаза открыл,
        Узнали страшную весть:
        Сдохнуть должны все, как есть!


Уж двести тысяч пали – всюду кровь и крик,
Тут поднялся открыто в последний миг
        Остаток ещё живых,
Сама жизнь с протестом восстала средь них:
Ради лжеца свои жизни отдать,
Что двести тысяч послал погибать?
Нет!  - и путь к спасенью нашли они,
        Назло Гитлеру жить должны!
Солдаты и генералы  - все разом
Не подчинились его приказам.
        Так смерти смогли избежать
        И жизни свои не отдать.

Ведь скоро Гитлера весь Содом
Сталинградским станет котлом!
        Выбирайте тогда: сдаться
        Иль ради Гитлера драться?
Тут не о четверти миллиона речь,
Тут судьбу нации надо сберечь!
Солдаты, киньте в дерьмо винтовки вы,
        Пока не настигнул ад!
        Помнить пример кровавый должны
        Про Сталинград!


Е. Weinert, Memento Stalingrad. – Berlin: Volk und Welt, 1960. – 271 S. (S. 153).

 
DAS VORBILD  1943

Noch immer werden um Stalingrad
Die Totenglocken gelaeutet.
        Doch weisst du, Soldat,
        Dass Stalingrad
Mehr als den Tod bedeutet?
Es war nicht nur eine verlorene Schlacht;
        Denn vor Stalingrad
War zum erstenmal der Wille zur Tat,
Der Wille zum Leben erwacht!

Denkt an die Dreihunderttausend,
In eisigen Bunkern hausend,
Im eisernen Ring, ohne Wasser und Brot,
Von Hitler ausgeliefert dem Tod!
Noch glaubten sie seiner Prahlerei,
Er schlage sie aus dem Kessel frei.
Doch als die letzte Stunde schlug
Und offenkundig der grosse Betrug,
        Erkannten sie mit Schrecken:
        Sie sollten alle verrecken!

Schon lagen zweihunderttausend im Blute.
Da erhob sich in der letzten Minute
        Der ueberlebende Rest,
Da erhob sich das Leben selbst zum Protest:
Fuer einen Betrueger das Leben hingeben,
Der zweihunderttausend verderben liess?
Nein! - Und die rettende Losung hiess,
        Gegen Hitler zu leben!
Und alle, Soldaten und Generaele,
Standen auf gegen Hitlers Befehle.
        So sind sie der Hoelle entronnen
        Und haben ihr Leben gewonnen.
 
Doch bald wird der ganze Hitlerstaat
Zu einem einzigen Stalingrad!
       Dann heisst es: Kapitulieren
       Oder fuer Hitler krepieren!
Dann geht's nicht um eine Viertelmillion,
Dann geht es um das Geschick der Nation!
Soldaten, haut in den Dreck die Gewehre,
       Eh das Verhaengnis naht!
       Denkt an die blutige Lehre
       Von Stalingrad!