Claudia Рiccinno. Италия. Переводы

Эльдар Ахадов
Claudia Piccinno (Болонья, Эмилия- Романья, Италия) — учитель, поэт и переводчик, живет и преподает на севере Италии. Участвует в более 100 антологиях, член жюри многих национальных и международных литературных премий. На Всемирном фестивале поэзии с апреля 2019 года по сентябрь она являлась континентальным директором по Европе. В 2021 году она представляла стамбульскую культуру в Италии в качестве посла художественной ассоциации Ist Sanat. Ею опубликована 41 книга стихов, среди которых, как её собственные, так и переводы других поэтов на итальянский язык.
Она - обладатель самых престижных наград:
- Frate Ilaro, 2017, Ossi di seppia, 2020, Premio alla.
- Культура, Читта-дель-Галатео, 2021 г .;
- Ambasciatrice Culturale, Il cuscino di stelle, 2022;
- Premio Internazionale Ut Culture poiesis, Флоренция 2022;
- «Стела Розетты» в Стамбуле в 2016 году, Литературная премия Наджи,
- Нааманская премия 2018 г., «Всемирная икона мира» для Wip в городе Ондо, Нигерия, в апреле 2017 г.;
- Премия "Глобальная икона" 2020 для Writers Capital International Foundation, Свет Галаты, Турция 2021,
- Sahitto International приз жюри, Бангладеш 2021,
- МЕЖДУНАРОДНАЯ ПРЕМИЯ AAZAAD IN POETRY, Индия 2021,
- Ако Караманов фестиваль в Радовише, Македония, 2021 г.;
- Международная премия «Атжон Жити»-Приштина-ноябрь 2021.
Она получила почти 250 премий в Италии за поэтические и культурные заслуги. Ее стихотворение «В голубом» исполнено на майоликовой стеле и размещено на берегу моря в Санта-Катерина-ди-Нардо. Она европейский редактор международного литературного журнала Papirus в Турции и международного журнала Atunis. Она отвечает за поэзию в итальянском журнале Gazzetta of Istanbul, который печатается в Турции итальянской общиной. Она пишет для электронных журналов и литературных газет, таких как Menab;, Verbumpress, Il Porticciolo.
I
Нам не говорят,
отчего каждая встреча имеет свою причину.
Нам не говорят,
отчего буря собирает нас в одном укрытии
в обычный день.
Я задаю себе эти вопросы, отвергая
Необыкновенное чувство,
но мысль о тебе периодически возвращается.
Есть - я знаю - этическая диафрагма
которая разделяет в нас
стремления светлого разума
и душу, страдающую от старых разочарований.
Ради этой тонкой мембраны
Я чернила свои извела глухотой
но - властная разрушительная сила возвращается,
сея надежду перед апатией
затягивающей нас во тьму

II

Я заблудилась в страхе
Исчезновения вех
Указывавших мне направление пути.
Я ждала на перекрестке
что ты вернешься
искренним
со всеми своими
сомнениями и причинами.
я смотрела по сторонам
дороги
разыскивая путь
или указатель пути.
Ничто не направило меня
к конечной цели,
никто не махнул мне
рукой,
каждый мой шаг
Следовал правилам
верного пути,
принимать меры
словно водить
конским волосом скрипки
дожидаясь нужной вибрации
капельки звука
приводящей к дому.

III

Мое мнение об этом некрологе -
не нужен
лучше бы выразилась камнем
завёрнутым
в яму.
Каждый камень - мысль
Каждый - имеет имя
Каждое имя - крест.
Лист, камень, ножницы
Сказать, сделать, поцеловать
Посмотри на меня, отец.
Не звони мне.
Позволь мне снова
жить сезонами радости.
Могу ли я жить голубым утром
и собирать мак
лежа у твоих ног?
Пусть звонят колокола
на празднике,
могу ли я спеть песню
цикад?
могу ли я вернуться
как чайка на Босфоре
как ласточка сквозь солнечные лучи?
Смотри на меня, не произноси
моего имени пока.

В буквенно-цифровом коде

А Вы не знали, что Вы находились
в буквенно-цифровом коде
каждого моего доступа?
Даты, юбилеи, воспоминания
Не просто расшифровать.
О, насколько анонимно Ваше лицо
за экраном!
Тихий блеск
взгляда.
Гаснет улыбка моих
обстоятельств.
я получаю каждый день
любовные письма
стихи, которыми набухают
книги льстецов.
Я читаю их без удивления,
Я каталогизирую их в протоколе
который выглядит как дом рептилий.
Я готовлюсь к тишине.
Мой разум ищет прохлады
августовской ночи, ибо
все остальное - шум.