Бхагавад-гита. Глава 1. На поле битвы

Кари Вестова
Бхагавад-гита как она есть. Глава 1. На поле битвы Курукшетра
               
                БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ
            
          (в переводе Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупады)

               


         
"Бхагавад-гита" -- одно из самых почитаемых произведений Священной Ведической литературы.
"Бхагавад-гита" также известна под названием "Гитопанишад".
Она -- суть всего ведического знания и одна из наиболее важных Упанишад в ведической литературе.

"Бхагавад-гита" -- самое известное Ведическое писание.

Она является квинтэссенцией всего ведического знания, и потому утверждается,
что если даже не изучать всю другую ведическую литературу,
а ограничиться чтением "Бхагавад-гиты", любой человек сумеет разрешить все жизненные проблемы,
получить освобождение из самсары (круговорота бесконечных рождений и смертей материального мира)
и сделать свою жизнь совершенной.

"Бхагавад-гита" была поведана Верховным Господом богу солнца Вивасвану
более 120 400 000 лет назад. Вивасван передал её прародителю человечества Вайвасвату Ману,
а тот рассказал "Гиту" своему сыну и ученику Махарадже Икшваку, правителю планеты Земля, около 2 005 000 лет назад.
С тех пор "Бхагавад-гита" существует в человеческом обществе. Однако со временем это знание было частично утеряно,
и Бхагаван Кришна вновь поведал "Гиту" Арджуне на поле битвы Курукшетра около 5 000 лет назад.


Существует много разных изданий "Бхагавад-гиты", к которым написано большое количество различных комментариев,
однако большинство из них являются неавторитетными, поскольку авторами переводов и комментариев
была нарушена ведическая традиция передавать трансцендентное знание, содержащееся в Ведах, таким, как оно есть,
в чистом и неискажённом виде, без навязывания читателю "своего личного мнения"
и без собственных поправок, интерпретаций и дополнений.


"Бхагавад-гита как она есть" в переводе Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупады
представляет ведическое произведение в его первоначальной форме, являясь оригиналом этой священной книги знания.
"Бхагавад-гита" с комментариями Шрилы Прабхупады представляет учение Вед в его абсолютной форме --
таким, каким оно передавалось по парампаре (цепи ученической преемственности Совершенных Учителей,
идущей от Господа Кришны -- Верховной Личности Бога).


            

               
                ГЛАВА ПЕРВАЯ. НА ПОЛЕ БИТВЫ КУРУКШЕТРА



1.  Дхритараштра сказал: "О, Саньджая, что сделали мои сыновья и сыновья Панду,собравшись
в месте паломничества Курукшетра, намереваясь сражаться?"

2.  Саньджая сказал: "О, царь, осмотрев армию, выстроенную сыновьями Панду, царь Дурьодхана 
приблизился к своему учителю и обратился к нему со следующими словами:

3.  "О мой учитель, посмотри на великую армию сыновей Панду, так искусно построенную
твоим способным учеником, сыном Друпады.

4.  В этой армии много отважных лучников, равных в бою Бхиме и Арджуне:
такие великие воины,  как Ююдхана, Вирата и Друпада.

5.  Среди них и такие великие, отважные и могучие воины, Дхриштакету, Чекитана, Кашираджа,
Пуруджит, Кунтибходжа и Шайбья.

6.  Там также могучий Юдхиманью, грозный Уттамауджа, сын Субхадры, и сыновья Драупади.
Все эти воины очень искусны в ведении боя на колесницах.

7.  О, лучший из брахманов, позволь сообщить тебе о тех командующих,
которые особенно подходят для того, чтобы возглавить мои военные силы.

8.  Среди них такие воины, как Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарна
и сын Сомадатты по имени Бхуришрава, которые не знают поражения в бивах, как и ты сам.

9.  Там много других героев, готовых отдать за меня свои жизни.
Все они хорошо снаряжены всевозможным оружием и опытны в военной науке.

10. Наши силы неизмеримы, и мы прекрасно защищены старым Бхишмой, тогда как силы Пандав,
которых защищает только Бхима, пусть и со всем тщанием, ограничены.

11. Теперь все вы, находясь на своих стратегических позициях,
должны оказать полную поддержку старому Бхишме".

12. Тогда Бхишма, доблестный предок династии Куру, дед сражавшихся,
громко затрубил в свою раковину, звук которой, подобный львиному рыку,
наполнил радостью сердце Дурьодханы.

13. После этого неожиданно зазвучали все раковины, большие барабаны, маленькие барабаны,
литавры и рога, создавая ужасный шум.

14. На другой стороне поля Кришна и Арджуна, возвышаясь в огромной колеснице,
влекомой белыми лошадьми, протрубили в свои божественные раковины.

15. Затем Господь Кришна затрубил в Свою раковину, именуемую Паньчаджанья;
Арджуна затрубил в свою, Девадатту; а Бхима, ненасытный едок, известный
своими удивительными подвигами, затрубил в свою замечательную раковину Паундрам.

16-18. Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю;
Накула и Сахадева затрубили в раковину Сугхошу и Манипушпаку.
О, царь, великий лучник царь Каши, могучий воин Шикханди, Дхриштадьюмна,
Вирата и непобедимый Сатьяки, а также Друпада, сыновья Драупади и другие, такие, как
превосходно вооружённый сын Субхадры -- все затрубили в свои раковины.

19.Звуки всех этих раковин слились в сплошной рёв, сотрясая небо и землю,
и сердца сынов Дхритараштры содрогнулись.

20. В это время Арджуна, сын Панду, восседающий в своей колеснице под флагом
с изображением Ханумана, взял свой лук и приготовился выпустить стрелу.
О, царь, глядя на сыновей Дхритараштры, приближающихся строем, Арджуна сказал Кришне
такие слова:

21-22. Арджуна сказал: "О Ты, непогрешимый, прошу тебя, выведи мою колесницу
между двумя армиями, чтобы я мог видеть находящихся здесь -- тех, кто жаждет боя,
и с кем я должен биться в этом великом сражении.

23. Дай мне посмотреть на тех, кто пришли сюда сражаться,
желая угодить злонамеренному сыну Дхритараштры".

24. Саньджая сказал: "О потомок Бхараты, Господь Кришна по просьбе Арджуны
вывел и поставил свою великолепную колесницу между двумя армиями.

25. Перед Бхишмой, Дроной и всеми другими правителями мира Господь сказал Арджуне:
"Смотри же, Партха, на всех собравшихся здесь Куру".

26. И Арджуна увидел в обеих армиях своих отцов, дедов, учителей, дядей по матери,
братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и благожелателей.

27. Когда Арджуна, сын Кунти, увидел своих друзей и родственников,
сердце его преисполнилось состраданием, и он сказал:

28. Арджуна сказал: "Мой дорогой Кришна, видя перед собой своих друзей и близких
в таком воинственном духе, я чувствую, как члены мои дрожат, и во рту у меня пересыхает.

29. Всё моё тело содрогается, и волосы встают дыбом. Мой лук Гандива выскальзывает из рук,
и кожа пылает.

30. Я больше не могу устоять устоять на ногах. Я больше не владею собой, и в голове у меня всё путается.
Я предвижу одни лишь несчастья, о Кришна, победитель демона Кеши.

31. Что может принести мне эта битва, где погибнут все мои сородичи?
Такой ценой, о Кришна, как могу я желать победы в ней, надеяться на царство и радости,
которые оно мне принесёт?

32-35. О, Говинда, зачем нам царства, счастье и даже сама жизнь, если те,
ради кого мы могли бы этого желать, выстроены сейчас против нас в боевом порядке
на этом поле. О Мадхусудана, когда учителя, отцы, сыновья, деды, дяди по матери,
тести, внуки, зятья и другие родственники, готовые отдать свои жизни и состояния, стоят передо мной,
как могу я желать их смерти, пусть даже в ином случае я потеряю жизнь?
О Ты, поддерживающий жизнь во всех Твоих созданиях, я не готов сражаться с ними,
даже в обмен на все три мира, не то что за эту землю. Какую радость принесёт нам
убийство сыновей Дхритараштры?

36. Грех падёт на нас за убийство сыновей Дхритараштры и наших друзей, пусть даже
они и злодеи; мы не должны этого делать. И чего мы этим достигнем, о Кришна,
супруг богини удачи, и как мы можем быть счастливы, убив наших близких?

37-38. О Джанардана, пусть эти люди, ослеплённые жадностью, не видят никакого греха в том,
чтобы убивать членов своей семьи или враждовать с друзьями, но почему же мы,
осознающие, что уничтожение семьи есть преступление, должны вовлекаться в подобный грех?

39. С разрушением династии гибнут вечные семейные традиции, и, таким образом,
оставшиеся члены семьи впадают в безверие.

40. Когда в семье господствует безверие, о Кришна, женщины этой семьи развращаются,
а деградация женщин, о потомок Вришни, приводит к нежеланному потомству.

41. Рост числа нежеланных потомков создаёт адское положение как для семьи,
так и для разрушителей семейных традиций. Предки таких семей падают вниз,
так как приношения им воды и пищи полностью прекращается.

42. Из-за злых деяний тех, кто разрушает семейные традиции, забываются принципы,
на которых зиждятся благополучие и гармония семьи и нации.

43. О Кришна, Ты, поддерживающий жизнь всего человечества, я слышал из достоверного
источника, что те, кто разрушают семейные традиции, всегда ввергаются в ад.

44. Увы, как странно, что мы готовимся совершить великий грех; движимые желанием
насладиться радостями царствования, мы полны решимости убить наших близких.

45. Лучше мне, безоружному, быть убитым сыновьями Дхритараштры, не сопротивляясь.

46. Саньджая сказал: "Произнеся эти слова, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы
и сел в колеснице, преисполненный горя".



   

Человек, желающий пересечь ужасный океан материальных страданий, может сделать это очень легко, приняв прибежище на корабле "Бхагавад-гиты".

Тот, кто днём и ночью слушает и читает "Шри Гиту", никогда не должен рассматриваться как простой смертный. Без сомнения, его подлинный облик божественен.

Вне всех сомнений, что изучающий "Шри Гиту" с преданностью, обретает всё благо, которое он мог бы получить от изучения Вед, Пуран и других Писаний.

Тот, кто внимательно слушает и воспевает славу заключений "Шри Гиты", или излагает суть этого учения другим, несомненно, достигнет высшего предназначения.

Несчастья, возникающие от проклятия или чёрной магии, никогда не войдут в дом, где поклоняются "Шри Гите".

Человек, с преданностью изучающий "Шри Гиту", свободен и счастлив. Хотя и совершает деятельность в этом мире, он не запутывается в ней.

Все святые места в этой Вселенной, такие как Праяг, вечно присутствуют там, где присутствует "Шри Гита" -- вечная песнь Бога".

Тот, кто в смертный час помнит половину, четверть, одну главу или хотя бы один стих «Гиты», достигнет высшего назначения.

Излагая или слушая смысл «Гиты» в смертный час, даже последний грешник получает право на освобождение.

Тот, кто в смертный час с преданностью держит в руках «Гиту», отправляется на Вайкунтху, чтобы в божественном экстазе жить там вместе с Верховным Господом Вишну.

Тот, кто сосредоточивается хотя бы на одной главе «Гиты», после смерти снова родится человеком, чтобы, возобновив изучение «Гиты», наконец обрести освобождение.

Если в смертный час человек услышит хотя бы слово «Гита», его будущее светло.

Любые поступки, сопровождаемые декламацией «Гиты», очищаются и ведут к совершенству.

Человек, декламирующий «Гиту» во время посмертных церемоний (шраддха), удовлетворяет своих праотцов. Покинув ад, они восходят на небеса.

Тот, кто подарит «Гиту» в золотом переплете ученому брахману, никогда не родится вновь в материальном мире.

Тот, кто раздаст в милостыню сотню «Гит», поднимется на абсолютный уровень и вряд ли родится вновь.

Душа, подарившая «Гиту», получает место на планете Господа Вишну на срок семи калп, чтобы общаться с Всевышним в божественном экстазе.

Если, выслушав до конца смысл «Гиты», человек подарит книгу брахману, Господь, довольный им, исполнит все его желания.

Тот, кто никогда не декламирует и не слушает «Гиту», этот сосуд с нектаром, позволяет нектару вытекать сквозь пальцы, чтобы пить яд.

Открыв для себя знание «Гиты» и упиваясь этим нектаром, люди, страдающие в этом бренном мире, находят прибежище в преданности Всевышнему и становятся по-настоящему счастливыми.

Многие святые цари, такие как Джанака, приняли прибежище в знании «Гиты» и, став безгрешными, достигли высшего назначения.

При декламации «Гиты» не имеет значения, высокого или низкого происхождения человек. Только вера делает его достойным декламировать «Гиту», поскольку среди всех видов знания «Гита» - воплощение Абсолюта.

(Из "Гита-Махатмьи")