Джин Блюэтт. Когда играет Паганини

Борис Зарубинский
Джин Блюэтт (1872-1934) - канадская поэтесса и писательница



Рассвет! Смычок смеётся, видим небосвод
из золота, из туч и из огня,
мы видим розового облака полёт,
там жаворонок с высоты блестнёт,
Поёт и славит он начало дня.

Стремительно касался струн смычок,
мы ощущали в воздухе усладу
и жимолости вьющейся ожог,
цветущей розы - королевы лепесток
и анемоны хрупкие из сада!

И слышно как шёпотом, низким смешком
впускает он радость старинным смычком!

Вдруг жалобный плач ребёнка зовёт
от игр уставшим дитём,
там падают тени, восторг весь уйдёт
и зрителей стоны считают полёт
часов между ночью и днём.

Разбитых сердец рыданье лилось
от фразы "могло бы быть" грусть,
сдержать бы поток начавшихся слёз,
когда небеса с землей стали врозь
и чёрен меж ними путь.

Здесь всё ещё шёпот и низкий смешок,
на струнах сердец старинный смычок!


When Paganini Plays

"Dawn!" laughs the bow, and we straight see the sky,
Crimson, and golden, and gray,
See the rosy clouders go drifting by,
And the sheen on the fark as, soaring high,
He carols to greet day.

Fast moves the bow o'er the wonderful strings-
We feel the joy in the air-
This alive with the glory of growing things,
With wild honeysuckle that creeps and clings,
Rose of the briar bush - queen of the springs-
Anemones frail and fair!

We listen, and whisper with laughter for,
It voices rare gladness, that ancient bow!

Then, sad as the plaint of a child at night-
A child aweary with play-
The falling of shadows, a lost delight,
The moaning of watches counting the flight
Of hours twixt the dark and day.

It echoes the cry of a broken heart,
It grieves over a "might have been,"
It holds all the passionate tears that start
When out heaven and our earth drift far apart,
And the way lies dark between.

It stills all our laughter, and whisper loe-
This heart-strings it plays on, that ancient bow!