The Listeners
Вальтер Де Ла Мар.
Cлушавшие
(с английского)
Одинокий всадник постучался в дверь,
«Есть ли кто-то в доме?», он спросил устало.
Так и не услышал ничего в ответ,
Лишь луна бесстрастно дверь ту освещала.
Конь его голодный всё щипал траву
И вверху из башни вылетела птица,
Всадник снова выдохнул дважды в синеву,
Но к нему никто так и не спустился.
Из окна не глянули в серые глаза,
Ждущие ответа с трепетным волненьем.
Где же обитатели? Им открыть нельзя
Эту дверь, залитую лунным отраженьем?
Был ли кто на лестнице, что нисходит в зал?
Жив ли кто-нибудь ещё в одиноком доме?
Человека голосу кто-нибудь внимал?
Тишина в ответ лишь всаднику лихому.
Он сильней ударил в запертую дверь,
От удара эхо в доме встрепенулось…
Ржаньем конь ответил, что бродил в траве.
«Раз я слово дал, значит я вернулся!»
Кто не спал, тот слышал всадника слова,
Кто-то молча тенью в доме притаился,
Слушая. как входят ноги в стремена,
Шум подков о камни быстро удалился.