Про смешное и не очень

Шрайбикус
Дисклеймер.
Цитирование откликов никак не оспаривает право пользователей сайта выражать любое мнение о любом прочитанном тексте и призвано подчеркнуть, что плюрализм в оценках – не пустое слово. 

Елена Гусельникова написала стихотворную пародию на произведение Андрея Окаянного «Песнь кота», озаглавила «Диалог кота с поэтом» и опубликовала на сайте вот тут: http://stihi.ru/2023/04/29/3657 (если не указано иного, цитируется именно эта публикация).
«Исходик» Андрея, в самом деле, являет собой зрелище удручающее, но речь о произведении Елены.

«Весьма приличная и культурная пародия:)»,– сообщила автору Ваша Лена.
«Спасибо, Елена!Отлично!», – похвалил Юрий Иванов 11
«Отличная кошачья песня! Понравилось.»,– присоединился к похвалам Макс-Железный
И только Григорий Липец внёс три предложения, способные сделать пародию ещё приличней, культурней и отличней, чем прежде.
Желающие могут сами оценить эти предложения, пройдя по ссылке, http://stihi.ru/rec.html?2023/04/29/3853, я же хочу добавить свои пять копеек, тем более, что восторженные оценки мне показались, мягко сказать, преувеличенными.

Сначала немного теории.

Из разъяснения сайта dic.academic.ru можно узнать, что  «Пунктуация – правила употребления дополнительных письменных знаков (знаков препинания), служащих для обозначения ритмики и мелодики фразы». 
Я полагаю, немногие оспорят обоснованность  требования (а не пожелания) наличия в стихах ритмичности и мелодичности.
Я также полагаю, что деление речи (и письменной, и устной) на предложения и обозначение их окончания точкой возникло не вчера и не на пустом месте.

К чему я?
Начало «пародии» являет собой предложение, растянутое  на две строфы (8 строк).
И ладно бы, являй оно собой некую сложносочинённую (сложноподчинённую) конструкцию, но нет.
Впрочем, за таким «ударным» началом последовало предложение уже на 11 строк.
«Ритмика»,– говорили они. «Мелодика»,– говорили они,– облегчение чтения письменного текста». 

К слову: те, кто читали прозу Елены, могли заметить, что она льёт её «сплошным потоком», не утруждая себя разбивкой хотя бы на абзацы, которые тоже призваны облегчить чтение и восприятие письменного текста, так что проблема, похоже, системная.

Ещё немного о грамматике.
Многие стихоскладавцы для выравнивания слоговой структуры используют инверсии,  слова-добивки, удлинизмы и сокращизмы.
Но они, во-первых, не должны бросаться в глаза, во-вторых, не должны входить в конфликт с грамматикой, в-третьих, не грешить против благозвучия.
И если благозвучие инверсии «Ждёшь какого ответа, поэт»  (с) на «троечку», с остальными «изысками» хуже.

Вот пример: «Кот взывает: о, мой человек»! (с)
Нарочито-пафосная форма обращения «о, мой человек» входит в очевидный диссонанс с вульгаризмами и приниженной лексикой «пародии» и делает междометие «о» явным излишеством.

Грамматика.
«Жить без "вискас" никак невозможно»! (с) – сообщает котейка хозяину.
По-русски следовало «вискас» употребить в родительном падеже и написать «без (кого/чего) вискаса». 
Нормальная грамматическая форма слова  «человечья» не вписывалось, и родилось «человечия».

Что ещё «понравилось» в технике «пародии» лично мне?
Конечно же,  изысканность рифм.
Есть читатели, на дух не переносящие глагольных или грамматических рифм, тем более глагольно-грамматических.
Им, видите ли, изысков подавай, им простые сочетания «писал-с*ал», «обещать-с*ать», «писать-жрать», «ругался-продолжался» не нравятся.
Я на эти брюзжания отвечу пословицей: «не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет».

Но, может, техническое несовершенство с лихвой компенсируется искромётным юмором, умелым обыгрыванием допущенных автором «исходника» ляпов и двусмысленностей?
Не факт!
Кому-то, конечно, склонность котейки гадить в тапки хозяина может показаться смешной, но эта тема настолько засалена от долгого и частого употребления, что очередной неумелый перепев вызывает лично у меня откровенную скуку.
«Но в исходнике этому посвящено несколько строк»,– можно возразить мне.
«Да, несомненно. Но автор  сам решает, что именно пародировать, его никто под дулом пистолета не принуждает выбирать тему»,– возражу я возражающему.
Обилие приниженной лексики тоже не украшает ни лирику, ни пародии.

Итожа сказанное: Елена опубликовала крайне неудачный, на мой взгляд,  текст.
Но, вспомнив крылатое высказывание дворника Тихона из «Двенадцати стульев» про попа, попадью и попову дочку,  так скажу: «Бывает».