Шекспир. Сонет 64

Анарко
Я вижу время всё рукой сметает:
У  роскоши дворцов нет больше стен.
И башня падает, хоть  золотая,
И медь кумиров  превратилась в тлен.

Я вижу  океан,  съедая сушу,
С голодной яростью навис над ней.
А берега - воды стихию душат,
Сближаются друг к другу всё сильней.

Когда я вижу смену состояний,
И государств униженных распад,
Я знаю что любовь,  познав скитанья,
Меня  по кругу приведёт назад...

О выборе,  друг,  не грусти - он лишний,
Но плачь о том,  что потерять боишься.


_______________________

SONNET 64
When I have seen by Time's fell hand defac'd
The rich-proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-razed
And brass eternal, slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate --
That Time will come and take my love away.
   This thought is as a death, which cannot choose
   But weep to have that which it fears to lose.