Сонет 63. Уильям Шекспир - Адела Василой

Адела Василой
Настанет день - завянет красота,
Сокровища твоей весны  исчезнут,
Твой светлый лик избороздят года,
А в зеркало заглянешь - будто в бездну...

Моим подобьем станешь ты тогда,
И Прелести Король уже не в силах
Остановить от бегства в никуда
Твою красу и молодость, мой милый!

Но ты не канешь в неизвестность, нет!
Я начеку - вся мощь моих орудий
Спасёт... пускай не жизнь, а юный цвет,
Которым будут восхищаться люди.

Моих сонетов чёрная строка
Твою красу прославит на века!
      

Sonnet 63 by William Shakespeare

Against my love shall be as I am now,
With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles; when his youthful morn
Hath traelled on to age's steepy night,
And alvl those beauties whereof now he's king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring:
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life.
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.