Письмо Перевод из Г. Гейне

Вероника Фабиан
1 вариант:

Письмо, что ты послала,
Читать не страшно вновь.
Любовь мол, всё, пропала,
Но сколь в письме листов!

Двенадцать, почерк ровный!
Как будто манускрипт!
Не пишут так объёмно,
Расстаться кто горит.

2 вариант:

Письмо, что ты послала,
Нисколько не страшит,
Любовь, мол, всё, пропала,
Объём письма смешит.

Листов – двенадцать, почерк!
Как будто манускрипт!
Не пишут столько строчек,
Расстаться кто спешит.

ПОДСТРОЧНИК:

Письмо, что ты написала,
Оно меня не страшит.
Ты меня, якобы, больше не любишь,
Но твоё письмо длинное.

Двенадцать страниц, написанных узким и изящным почерком,
Маленькая рукопись!
Так подробно не пишут,
Когда прощаются.


Heinrich Heine
Der Brief
 
Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zwoelf Seiten,  eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfuehrlich,
Wenn man den Abschied gibt.

*************************
Оригинал написан ямбом.
Кол-во слогов в катренах:
7-6-7-6
Рифма перекрёстная.
*************************

Это небольшое стихотворение Гейне помню наизусть со второго курса:
мы работали над ним на занятиях по практической фонетике немецкого языка.