Сонет 64. Уильям Шекспир - Адела Василой

Адела Василой
Миры ломает Время, день за днём,
И рушит все деяния людей,
С землёй ровняя всё, что создаём,
Без лишних сантиментов и затей.

Во власти разрушительных стихий
И бронза вечная, и камни скал,
И, воле человечьей вопреки,
Сжирает сушу океанский шквал.

Но твердь земная борется с водой,
Хоть временами даже терпит крах,
И возродится с новою волной
Потерь, что изобилье ввергло в прах.

Ах, Время заберёт Любовь мою...
Рыдая, пощадить её молю.
.
.
Sonnet 64 by William Shakespeare

When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.