Принц на белом козле

Оксана Диесперова
  Закончились белые кони –
  Принцессы взобрались на всех.
  Остались гнедые и пони,
  А принц вызывал только смех:

  «Сеньор, вы совсем не богаты,
  Вас можно с вассалом сравнить!
  Идите до дому, до хаты,
  Принцесс вам не стоит любить.

  Ваш папа – король захолустья!
  Вы нам не мозольте глаза».
  Принц думал: «Им всем не гожусь я!»
  И капала горько слеза.

  Белейший, забавный козлёнок
  Подходит, а принц сам не свой.
  Наивный козлиный ребёнок
  Бодает его головой,

  Прозрачными смотрит глазами:
  Скорее со мной поиграй!
  Он предан и полю, и маме,
  В раю молоко через край!

  В лугах увидав пастушонка,
  Принц жестом его подозвал.
  Купил и козу, и козлёнка,
  К себе в королевство забрал.


  Авелия дева не промах,
  Всегда как на крыльях грозы:
  Красотка на всех ипподромах
  Брала постоянно призы.

  На деньги богатого папы
  Любых выбирала коней.
  Стипль-чезы, конкур, гандикапы
  Давались играючи ей.

  Скакала лесами, полями,
  В густые попала кусты.
  Вблизи зашуршало стеблями,
  И вдруг раздвигает листы

  Огромный, белейший козлина –
  В обхвате два фута нога!
  Сидел на нём крепкий детина,
  Небрежно держась за рога.

  От визга испуганной девы
  Помчал её конь со всех ног.
  Ей крикнули: «Девушка, где вы?
  Тропу уступить бы я мог!»

  Но принцу никто не ответил.
  Пустил он вдогонку козла!
  Метнулся козёл, словно ветер,
  Под ноги её скакуна.

  С коня начала она падать,
  Поймал её на руки принц!
  А вскоре не стали и прятать
  Взаимной любви без границ.

  Стал козлик звездой ипподрома,
  Вся публика поражена!
  Любовь королевского дома –
  Авелия, принца жена.


Авелия – древнееврейское имя, означает "лёгкое дуновение", женская форма мужского имени Авель.