Хоть обзвонитесь в колокол

Сандра Ово
Вот так живёшь,  не зная даже, что такое море,
да что там море, ни букв, ни колеса не зная!
Живёшь не тужишь, пока негаданно-незванно
со своим уставом не явится чужак на ужин.
Всему научит, и пахать и строить,
и походя научит брани...

Философ доморощенный Рикардо мешает
с лёгкостью испанский с гуарани —
без возраста, в толстовке рваной
с логотипом Прадо,
хозяин курами загаженного резвого рыдвана,
обрадован попутчикам (спасибо, что не гринго!).
Разносит в пух и прах и без него в руины превращенный
Тринидад-де-ПаранА, от слова Паранапано (река несчастий).
Упрямая,  хоть обзвонитесь в колокол, не потечёт обратно!
Насильно сердце не полюбит, как ни бейся.
Рикардо что-то говорит о "белокурой бестии"
(la bestia rubia), сбежавшей куда-то там  из Парагвая...
Не суть, куда сбежала, — в пути намаявшись,
почти мгновенно засыпаем  под пристальными
взорами нахохленных пеструшек.
И снится: вырываясь из гортани
серебряной огромной хищной птицы,
почти невидимой в тени недрёманного солнца,
река и небо беззаботно, без иезуитских
наставлений твердят о счастье и любви на гуарани.


Илл.: Иезуитская миссия Ла-Сантисима-Тринидад-де-Парана,
главная церковь, 1745 г.




Путешествие в Южную Америку
Выход Из Под Контроля
http://stihi.ru/2023/06/05/3090

1.объект:
Руины иезуитских миссий в Парагвае
2.цитата:
– Самолет – прекрасная вещь, – говорил полковник, не отрывая глаз от почтового мешка. – Я слыхал, он может долететь до Европы за одну ночь. – Может, – сказал врач, обмахиваясь журналом... Хотя летать на самолетах опасно, – сказал полковник... Человечество должно расплачиваться за прогресс.
(Габриэль Гарсиа Маркес)