Сонет 73. Уильям Шекспир - Адела Василой

Адела Василой
Сезон печальный я тебе являю:
На голых ветках кое-где висит
Желтушный лист, что грустно вспоминает
На хорах бодрый птичий пересвист.
.
На западе закат мой еле тлеет,
Ты видишь сумерки мои, родной...
От сей картины злою смертью веет -
Свет вытесняем ночи чернотой.
.
Вторая смерти мерзкая личина
Покоя обещает суррогат,
А в угасании моём - причина,
Что любишь ты меня теперь стократ.
.
Как не жалеть колодец, что иссох -
Ведь это жизни и любви исток!
.
.
Sonnet 73 by William Shakespeare
.
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.