Татьяна Белер Золотая песчинка Мих. Гуськова

Михаил Гуськов
Перевод стихотворения "Золотая песчинка" Михаила Гуськова, выполненный Татьяной Белер
http://stihi.ru/2023/06/14/3822

Золотая песчинка.
http://stihi.ru/2018/02/03/4400

Ein goldenes Koernchen

Wer vermisst dich, du winziges, goldenes Korn?
Menschen praegen heissere Faworiten.
Du bist klein, unsichtbar und erfuellst jede Norm,
Doch die Welt schlaegt aus Barren Profite.

Weder Muetze noch Turban besteckt man mit dir …
Nur ein Veilchen kann man fuer dich kaufen.
Ob der guenstige Handel, ein Gewinn dich markiert?
Ohne dich ist der Weg nicht zu schaffen.

Kannst du Morgen in Gestern verwandeln? O, nein!
Diamanten aus Eis sind nur Troepfchen.
Meine wertvollsten Dinge sind klein, aber fein
Und dabei ist mein goldenes Koernchen.

Wie ein Kaetzchen, verlohren, zigmal obdachlos,
Wie ein Ding, aufgehoben, geborgen,
Wie ein Bruchstueck der kindlichen Traeume, kurios
Bist du ausserhalb weltlicher Sorgen.

Dir, mein golgenes, winziges, praechtiges Stueck,
Eingefasst mit hochwertigem Silber,
bin ich treu auf dem Weg zur Erloesung. Zum Glueck,
Mich begleitet das Gute, als Pilger.

фото моё

© Copyright: Татьяна Белер, 2023
Свидетельство о публикации №123061403822


Михаил Гуськов

Золотая песчинка, кому ты нужна?
Здесь другие в ходу фаворитки.
Золотая песчинка, ты помнить должна -
В мире золота ценятся слитки.

Ни чалму, ни фуражку тобой не расшить...
Обменять, разве что, на фиалку?
И с прибытком тебя ни продать, ни купить,
Но и выбросить тоже мне жалко.

Не меняется завтра, увы, на вчера,
Не алмазом - водой тает льдинка.
У меня на руках - золотник серебра,
И ещё - золотая песчинка.

Как бездомный котёнок, такая же ты,
Как погон от чужого мундира,
Золотая песчинка - осколок мечты,
Бесприютная нищенка мира.

Золотая песчинка, тебя в серебро
Я оправлю, надену на руку,
И пока буду жить, буду верить в добро,
Изучая скитаний науку...



фото моё


© Copyright: Татьяна Белер, 2023
Свидетельство о публикации №123061403822

Написать рецензию
Дорогая Таня, спасибо Вам за интереснейший перевод! Для меня Ваш перевод - огромная культурная ценность. Это оценка в то же время всего творчества поэта. В каком-то смысле мы все - золотые песчинки в масштабах нашей планеты или в масштабах вселенной.
Обнимаю Вас, милая Таня, и желаю Вам доброго здоровья!
Ваш Михаил

Михаил Гуськов   14.06.2023 23:02   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Взаимно, дорогой. Спасибо.

Татьяна Белер   15.06.2023 13:01