Тео Дорган. Заклинание в ночь твоего дня рождения

Борис Зарубинский
Тео Дорган (1953) - ирландский поэт,
писатель и лектор, переводчик, либреттист
и сценарист документальных фильмов.



Для тебя освещаю небо над
нашей кроватью
семью золотыми звёздами,
бороздя для тебя пучину,
и не так это трудно,
когда ты - море.

Я качаюсь рёбрами здесь,
когда тебя нет,
моё сердце как дизель
глухо стучит,
а ты у руля, друг, проводник,
направляешь меня.

Под семью звездами скоро
засну,
плуг в ночной тьме ныряет
к тебе,
и твой призрак на палубе
держит наш курс,
твои кости во мне уже спят.

Голубая подушка моя
завёрнута в рубашку твою,
голова утопает в аромате
твоих волос.
Сделаю парус из них,
чтоб отсюда туда
меня нёс.


A Charm on the Night of Your Birthday

I light the sky above our bed
for you
with seven stars of gold,
ploughing the deep for you
and that's
not so hard
when you are the sea.

I rock in my ribs here in
your absence,
my heart like a diesel
thudding
away
and you at the helm,
friend and guide
steering through for me.

I'll sleep now, soon,
under seven stars,
the plough in the night dipping
towards you,
your ghost on deck above
holding our course,
you bones asleep in me.

My blue pillow is wrapped
in your shirt
and my head is bedded in the
scent of your hair;
I'll make your hair a Saul
carry me
from here to over there.