А. Д. Гомцян. Под стягом дружелюбия и мира. 2008

Кнарик Хартавакян
АРАРАТ ДВИНОВИЧ ГОМЦЯН

ПОД СТЯГОМ ДРУЖЕЛЮБИЯ И МИРА 

Отзыв о книге Кнарик Хартавакян
«Армянские святые письмена»

        С весьма отрадным чувством восприняли сотрудники Генерального консульства Республики Армения в Южном Федеральном округе весть о том, что наша соотечественница, одна из самых талантливых армянских донских поэтесс Кнарик Хартавакян выдвигается соискателем Чеховской премии Главы Администрации (Губернатора) Ростовской области за достижения в области литературы за книгу стихов и переводов «Армянские святые письмена» (2005).
       Не первый год мы знакомы с творчеством Кнарик Саркисовны Хартавакян, отличающимся идейным богатством, высокохудожественной формой, и видим её плодотворную культурно-просветительскую деятельность, активное участие в укреплении русско-армянских духовных, литературных связей, слышим её выступления, оставляющие глубокий след в людских сердцах. Мы не можем не признать, что она своими пронизанными страстным пафосом книгами, прежде всего сборником «Армянские святые письмена», обладающим особой духовной мощью, выполняет своеобразную миссию миротворца, стремясь утвердить миролюбивые, добрососедские отношения между народами, населяющими как многонациональный Северный Кавказ, так и всё пространство СНГ.
       В сложное время мы живем… Бывало так и в начале XX века, и тогда наш Туманян, «поэт всех армян», брал в руки белый флаг и шёл в горы – мирить тех, кого ненависть заставила потерять разум, ликвидировать распри, спровоцированные царизмом.

       Народам братским распахнув объятья,
       Ты вверил миру трепет лирных струн! –

так сказано об Ованесе Туманяне в посвящении ему из книги «Армянские святые письмена». Но разве не такова позиция и самой Кнарик Саркисовны, призывающей к терпимости, согласию и дружелюбию, вверяющей людям трепет и струн лиры своей, и своего сердца?! Разве не дороги и не созвучны ей слова классика: «Я всегда любил братство и солидарность»? Разве не тот же стяг примирения и единения у неё в руках, когда она со всей мощью души и таланта говорит, пишет, поднимая, словно знамя Мира, светозарный айбубен-алфавит Маштоца:

К вам обращаю свой призыв, народы-братья,
Подняв, как светоч, стяг, сокровище святынь!
Всех – из краев лесных, степей, песков пустынь –
Под  Знамя  Дружелюбия  хочу  собрать  я.

Да сгинут рознь и распрей старые проклятья,
Затихнет битва и смирится спесь гордынь.
Оплотом Мира, Братства, стойче всех твердынь
Да станет дар мой, распахнувший вам объятья!

Се  письмена и песнь армян, что по вселенной
Рассеялись,  но  берегут  свой  вожделенный
Родной, роскошный, щедрый, царственный язык!..

       А разве сам Месроп Маштоц – Первоучитель – не подал и всем своим соплеменникам, и соседним народам, облагодетельствованным им, первые примеры гуманизма, братства, миротворчества. Вот как об этом говорит поэт в разных своих стихотворениях из книги:

Дивится мир весь письменам Месропа:
Он мощь народа в буквы смог облечь!
Мирится Азия и зрит Европа:
В руках армянских явлен щит и меч!

Но не бряцает – песнь творит оружье
И средь народов утверждает мир;
Лик солнца, взятый буквами в окружье,
Лучи простёр на струны звучных лир.
                ( «Месропу Маштоцу»)

Возобновивший древний алфавит армянский,
Насытив  светом  очи  родичам своим,
Помог создать свод букв иверский и агванский –
Народов ближних, светоч передавши им.
  ………………………………………….……
Труды  Месропа  велики  и неустанны,
Он стяг содружества навеки водрузил!
(«Грузинский (иверский) и агванский алфавиты»)

         И как актуальны сейчас и деяния гениального Месропа Маштоца, и строки Ованеса Туманяна, и высказывания выдающегося русского мыслителя и живописца Николая Рериха о том, «что никогда ещё мир не нуждался в такой мере дружелюбия, как в наши дни, когда столько смущающего взаимонепонимания, взаимного отрицания». Общепризнанно, что в основе ксенофобии лежит непонимание, неприятие менталитета, духовных святынь, достижений культуры иных народов. И рассеять эту боязнь кажущейся чужой культуры можно лишь знакомством с ней, дружелюбным интересом к ней, ибо все мы живём в едином мировом культурном сообществе.
         И Кнарик Хартавакян, яркой поэзии которой, при всём восславлении своего, армянского, характерен вовсе не узкий национализм, а общечеловеческая христианская гуманность, дороги и человеколюбивые заповеди Христа, и мудрая мысль Рериха: «Поверх всех разделений существует великое единение», и его девиз «Мир через Культуру!». Являясь же почитателем литературы, стихотворного жанра, зная силу поэзии Кнарик Саркисовны Хартавакян, её миротворческую, объединяющую направленность, я мог бы сказать относительно целей её литературно-общественной деятельности: «Мир – через Поэзию! Мир – через Слово, на мощи которого зиждется почти вся человеческая Культура!» И эти  цели, задачи, свою гуманную миссию она успешно претворяет не первый год.
       В наши дни,  когда не стихают межнациональные распри, и, к сожалению, продолжаются случаи проявления ксенофобии, могу, обобщив сказанное, напомнить однажды высказанную мысль Кнарик Хартавакян, что её «книга «Армянские святые письмена» в свое время словно была дана свыше как заслон ксенофобии и призыв к миролюбию, познанию идущего из глубины веков межнационального единства». И если прочесть сборник внимательно, то можно признать как справедливость этих слов, так и значимость, ценность всех её книг в познавательном, воспитательном, духовно-нравственном плане.
         В подтверждение – ещё одна цитата из другого значимого произведения «Сонет сонетов»:

Не омрачат мне душу тьма, вражда и склока:
Зрю Знамя Мира, стяг Содружества – багрян.
Льют свет Маштоц мне, Пушкин, Гёте, Туманян,
Льнут строк лучи Чаренца, Брюсова и Блока!..

       И живое страстное слово поэта-просветителя, и книги, всегда ценные как в эмоциональном, так и информационно-познавательном плане, помогают писательнице раскрыть перед людьми многих национальностей, населяющих обширный Южный регион, духовное богатство, ценности, сокровища культуры, созданные за века и тысячелетия нашим древним народом, распахнуть его щедрую прекрасную душу. Строки Кнарик Хартавакян льют свет на одухотворённые лики  гениев, светочей нации, которых неустанно восславляет поэтесса, позволяя и братским народам познать талантливейших из армян, напоминая и самим hаям: вот идущие через века наидостойные из нас: святые, мудрецы, творцы, радетели нации, хранители её чести! Не забывайте их творений, как и язык свой и Месроповы письмена, не предавайте забвению, не отдаляйтесь от них своей непохожестью, рассеявшись в эти нелёгкие времена по свету, армяне!.. И не забывайте вернейших друзей своих, приверженцев, исследователей армянской истории, письменности, литературы, культуры. Ученых, поэтов-переводчиков России, Донщины, «окрылённых чувством братской любви», сделавших достоянием многих народов мысли и чаяния наших национальных классиков и современных армянских авторов...
       И этот призыв, желание представить и восславить всех друзей армян, всех любителей армянской словесности, языка подтверждаются целыми циклами посвящений из книги стихов Кнарик Саркисовны, такими её главами, как «Творящим письменами песнь», «Сроднившим азбуку и айбубен», «Поэтам «Созвучия», и многими сонетами, посвящёнными творцам славянской азбуки, великорусскому языку и т. д. Хочется надеяться, что строки эти «останутся для братского союза»,  укреплению которого служит и донская поэтесса.
      И в заключение хочу повторить свои слова, однажды приведённые в поздравительном послании, обращенном к Кнарик Хартавакян: «Вы и Ваше творчество вызываете у меня чувство глубокого уважения и восхищения… Я горд, что наш народ имеет в Вашем лице такого замечательного просветителя, деятеля армянской культуры и литературы!»

15 августа 2008                Генеральный консул Республики Армения в ЮФО,
                доктор экономических наук Арарат Двинович Гомцян