Дариада

Иван Клеймёнов
Режут полосами полосы новостей,
Судьба обернулась в хитиновую перепонку,
Внутри порожно и свернулось котёнком
В заскорузлой от хлада росе;
Вижу тебя... замуравилось всё!
Пенный хвост дыбом на якорь,
Обожжены склоны, взъерошены наяды,
Флюгер звонко вальсы ревёт.
Лодки в дыму от тумана нависшего,
Бьётся оземь распоясанный свист,
Водный замок вылизал неба лист
И ложится в песок побережья калённого.
Дариада! Дариада шагает по цвету Боннара,
Дариада облюбовала Антверпен Брака,
Перед ней кошка Матисса лижет лапу,
Перед ней сцены Ван Гога: борделя, церкви и бара.
И любви для неё не жалею - вовеки любовь, -
И испепеляю реализм лёгкой пасторалью,
Так всё, что будет отображено в романе -
Её – беззаботное и удивительное – её!