Funeral Blues

Пан Терра Нова
Похоронный блюз

Останови часы и телефон сломай,
Кинь кости псу, чтобы его не слышать лай,
Пусть смолкнет пианино, стихнет барабан,
Скорбящие проститься подойдут к гробам.

Пусть самолёт поверх голов ревёт, красив,
Он умер! — в синем небе выводя курсив,
Наденьте траурные ленты голубицам,
Пусть копов чёрные перчатки блещут ситцем.

Он был как Север мне, как Запад, Юг с Востоком,
Мой будний труд и воскресенье с Богом,
Был полднем, полночью, важней стихов посыла,
Но верить в вечную любовь ошибкой было.

Так погасите же все звёзды до единой,
Луну и солнце с неба сняв, смешайте с тиной,
Засыпав лес, сравняйте с побережьем,
Ведь ничего и никогда не будет прежним.

ВАРИАНТ 2:

Погребальный сплин

Отбрось часы и телефон разбей,
Собаке кости кинь, чтобы не вылось ей,
Пусть пианино с барабаном ждут в тиши,
Выносят гроб, поплачь, не мельтеши.

Пусть чешет небо самолёт, как грумер,
Каракулями прочертив по воздуху: Он умер!
Все траурные ленты — голубям на шею,
А копам чёрные перчатки посвежее.

Был Севером, Востоком, Западом мне, Югом,
Трудом тяжёлым, праведным досугом,
Был полднем, полночью, словами моей песни,
Я верил в вечную любовь — косяк, хоть тресни!

Туши все звёзды во вселенной сирой,
Луну снимай и солнце демонтируй,
Сливай моря и лес сметай в пустыни,
Хорошего не будет впредь отныне.

© Марилов А. В. 2023


Wystan Hugh Auden.

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and the muffled drum,
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead,
Scribbling in the sky the message: He is dead
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song
I thought that love would last forever.

The stars are not wanted now: put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.

Художник — Хуан Хосе Сурас.