661. Могла бы везде носиться - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Могла бы везде носиться,
Как делает это Пчела,
Гостить там, где понравилось,
Не видеть гостей у себя;

Днём флиртовать с Цветами,
Венчаться может быть с кем,
Везде обитать понемножку
Иль улететь совсем.

Не будет Полиции следом, 
За Ним не помчусь я
Он пролетит Полуостров,
Чтобы бежать от меня.

Сказала я «Пчелою быть»
В Воздухе на Плоту,
Плыть в Никуда весь долгий День 
И отдалить «Тюрьму».
Так Узники в Темницах
Рисуют Свободу.
                6_24.07.2023
Вариант.
17: Так Узники в Темницах /24.07.2023/
17: Так Брошенные в Темницы /6.07.2023/

661. Could I but ride indefinite
                Emily Dickinson

661. Could I but ride indefinite
As doth the Meadow Bee
And visit only where I liked
And No one visit me

And flirt at Day with Buttercups
And marry whom I may
And dwell a little every where
Or better, run away

With no Police to follow 
Or chase Him if He do
Till He should jump Peninsulas 
To get away from me —

I said "But just to be a Bee"
Upon a Raft of Air
And row in Nowhere all Day long
And anchor "off the Bar"

What Liberty! So Captives deem
Who tight in Dungeons are!

———————— 

indefinite - 1) неопределённый
   (тж. грам.); неясный
   2) неограниченный
 
buttercup - бот. лютик
 
may I - v (might) модальный
   недостаточный гл.
   1) мочь, иметь возможность;
   it may be so -
   возможно, что это так;
   he may arrive tomorrow -
   возможно, что он приедет завтра;
   the train may be late -
   поезд может опоздать;
   поезд, возможно, опоздает
follow - 1) следовать, идти за
   2) преследовать 3) следить,
   провожать (взглядом)
   4) слушать, следить
   (за словами)
   5) сопровождать (кого-л.)
chase I - 2.v 1) охотиться
   2) гнаться; преследовать
   3) прогонять; перен.
   рассеивать, разгонять;
   to chase all fear -
   отбросить всякий страх
should - 2) вспомогательный гл.
   служит для образования:
   б) сослагательного наклоне-
   ния:
   it is necessary that he should
   go home at once -
   необходимо, чтобы он
   сейчас же шёл домой
   3) модальный гл.,
   выражающий:
   а) долженствование:
   we should be punctual - мы
   должны быть аккуратны
   б) некоторую неуверенность:
   I should hardly think so -
   насколько я могу судить, вряд
   ли (это так)
get - v (got; p.p. уст., амер.
   gotten) 1) получать;
   доставать; добывать 
   # get away - а) уходить;
   отправляться; удирать;
   выбираться
   б) удрать с добычей (with);
   амер. выйти из положения,
   выйти сухим из воды (with);
   выиграть состязание (with)
   в) ав. взлететь, оторваться

 captive - 1.a взятый в плен;
    to take captive -
    взять в плен;
    to hold captive -
    держать в плену
    2.n пленник; пленный
 deem - полагать, думать,
    считать
 tight - 1.a 1) плотный,
   компактный; сжатый;
   tight fit -
   тех. плотная пригонка
   2) непроницаемый
   3) тугой; туго натянутый;
   туго завязанный (узел)
   4) плотно прилегающий,
   тесный (о платье, обуви)   
 dungeon - 1.n подземная
    тюрьма; темница