Перевод с украинского стих. Галины Чехуты «А дощ шумiв»
А дождь шумел… По мокрой черепице
Упорно целый вечер танцевал.
Прибил колосья солнечной пшеницы,
Обрушив на нее девятый вал…
Ревел басисто в старом водостоке
И выливался бурною рекой,
Которая то тешилась жестоко,
То похвалялась колдовской волшбой…
.
Дождь все шумел. Воды уже по пояс,
Двор - озеро, хоть рыбок разводи...
И громыхает гром, как скорый поезд,
И дождь по крышам яростно гвоздит…
Ночь поглотила мгла. Исчезли звезды.
Стихия не на шутку разошлась.
Какие шутки, если так, серьезно,
Наотмашь, беспощадно, с маху, всласть…
Но тут на небе, темном и безлунном,
Возник вдруг Ангел, свеченье раскрыля.
И показалось, у царя Перуна -
Просила мира Матушка Земля.
19.07.2023