Ярл. Поэма

Михаил Барами
Ты сойдешь к зловещим снам,
Я предам, со смехом, тело
Всем распятьям! всем цепям!
Пусть в пещере яд змеиный
Жжет лицо мне, — я в бреду
Буду петь с моей Сигиной:
Бальдер! Бальдер! ты в аду!
В. Я. Брюсов, БАЛЬДЕР ЛОКИ

Заговори, чтоб я тебя увидел(Сократ).

Ярл. Ярл - вождь племени у сканд. народов в Раннем Средневековье.


Поэма.

Волны изрядно трепали,
Драккары отважного викинга.
И все мореходы терпеливо ждали,
Когда же появится желанные берега.
И вот показался долгожданный остров,
Где жили воинственные племена,
Они чтили только своих богов,
И их защищала каменная стена.
Толпились у ворот бородатые воины,
Но их предводитель пока молчал,
Команду к штурму никак не давал.
Уставший от походов, кровавой войны,
Викинг больше воевать не желал,
Об отдыхе и о мире мечтал.
Воин на башне в рог трубить начал,
Жителей к защите ворот долго звал.
Заняли свои места лучники,
Криком молвили: пришли язычники.
Защитим своих жён и детей,
От этих не прошеных гостей.
Их предводительница бургундка,
Белокурая красавица-блондинка,
Послать к воротам посла велела:
Если их к нам война привела,
Договориться не удастся наверняка.

2.

Бургундка в венчальном зале,
В окружении воинов сидела,
Где они её защищали щитом.
Когда стража викинга привела,
Поклониться велела ему жестом.

Викинг:

Мы древнее племя – норманны,
Той далёкой, холодной страны,
Отважные, выносливые воины.
Уважения и почести достойны.
Я устал от погребальных костров,
От немилости своих богов.
И я выбрал ваш остров,
Где может, найду свою любовь.
Где есть плодородная земля,
Она примет мой народ и меня.

Бургундка не понимала его речи и велела привести старца-звездочёта, который мог знать язык викинга.

Бургундка (успокоившись):

Ходит молва, что вы варвары,
Что вашу землю окружают горы.
Вас одолевает лютый холод,
Дикие обычаи, нищета, голод.
Что неустанно грабите народы,
Вашему приходу мы не рады.
Начнёте грабить народ мой,
И покинет нас мир, покой.
Предадите всех мечу, огню,
Уничтожите провинцию мою.
Не пощадите ни кого, даже детей,
Ради наживы, корысти своей. 
Я королева бургундов Берта,
Немедля жду от вас ответа.
Предлагаю вам, мирно уйти,
В другом месте приют найти.
Но викинг её вовсе не понимал,
Молча плечами пожимал.
Сопровождающего его воина,
Обратно к отряду отослал.
Он не понимал, отказу, какая цена,
Разбить у ворот лагерь приказал.
Подумал: наконец, наступит мир,
Наполнятся чаши, под звуки флейты и лир.
Но когда старец её слова перевёл,
Снять осаду воинам велел.
Он молча направился к воротам.
На ходу небрежно бросил:
- Что ж, в милости отказано нам.
А я ярл, небольшого народа,
О милости королеву просил,
Где витал процветание, свобода.
Пусть знает юная королева,
Я ярл-воин Сиггурт,
Если позовёт, вернусь снова,
А пока нечего делать нам тут.
Вернуться к драккарам велел,
О своем визите очень пожалел.

3.

А королева Берта была огорчена,
Что отказала в приюте юноше.
Расстроенная в покои вернулась она,
Лишилась покоя, лишилась сна,
Неведомое чувство поселилось в душе.
Велела лазутчику за ними следить,
Обо всём ей подробно доложить.
Ярл не собирался покинуть остров,
Этот сонм воротил и богов.
Это изобилие, этот богатый край,
Наверное, таким должен быть рай.
Приказал в лесу лагерь разбить,
Громко в рог трубить,
Чаши с вином наполнить.
Испить смертную чашу я не готов,
Я влюбился, меня ждёт любовь,
Что есть начертание богов.
О, Один, хозяин Вальхаллы,
И ты, Тюр, могучий бог войны,
Открыл я тебе свои тайны.
Ты творец нашей судьбы,
Мы твои вечные рабы.
Благослови ты мою любовь,
Посели её в сердце вновь.

Лазутчик, вернувшись во дворец,
Обрадовал королеву, наконец.
Она с ним тайно встретиться,
Признается в любви, объяснится.
По небу томно плавала луна,
Рождения месяца ждала она.
Укрываясь от чёрных облаков,
Несмотря на рык лживых богов.
Остров омывала голубая лагуна,
В бирюзовый цвет отливалась она.
Это был дивный остров,
Обитель небесных воротил и богов.
Он утопал в объятии зелени,
Образуя в воде причудливые тени.
Там рос вечнозеленый сандал,
Где птичий гомон слух услаждал.
И стал обителью моряков
Этот таинственный остров,
Что было начертание богов…
Переодевшись в кольчугу, Берта,
Избегая лунного света,
Пришла в лагерь ярла,
Но её охрана остановила.
Вокруг лагеря глубокий ров,
Острые колья вокруг.
Из шкур сооруженный кров,
Где почивал будущий воин-конунг.
Тайно в лагерь проник,
Минуя охрану и лазутчик.
И старец-звездочёт осторожно,
Издал голос, тихо, как можно.
Воин их привёл на берег реки,
Где ярл тело охлаждал.
И в лесу таинственные крики,
Ему в тиши ночной слух услаждал.
Он королеву вовсе не ожидал,
Прикрыв свой срам из воды вышел,
Накинув кольчугу к ней подошёл,
Держа за руку в жилище привёл.
При тусклом освещении факела,
Королева жалобно молвила.

Королева Берта(с трепетом):

Ты взволновал мне кровь,
Поселил в сердце любовь.
Ты меня очаровал юноша,
Спалил душу, горит душа.
Ты пришелец из морской дали,
Носитель невыносимой печали.
Проник в сердце ворожбой,
Заставил бороться с судьбой.
Ты погубишь меня в этой пучине,
Я влюбилась, и ты люб мне,
Сгораю в неведомом огне.
Пусть это игра страстей,
Следы невидимых огней,
Молю тебя, ты меня пожалей.
Пожалей мою девичью любовь,
Пусть горит, разгорается лучинка.
Задуешь, не вернётся она вновь,
Окажусь в тисках обмана, наверняка.
Может это зов моей судьбы,
Мои боги услышали, мои мольбы.
Прими мою любовь, будь другом верным,
Полюби меня стань для меня родным.
Пусть сладострастие зажигает кровь,
Наши сердца наполнит страстью любовь…
Ярл видел, вздрагивали её плечи,
В тусклом свете догорающей свечи.

Сиггурт (опускаясь перед ней на колени):

Пусть я дикарь, пусть я невежда,
Ты дар богов, для меня награда.
И ты прими мою любовь,
Что есть великий дар богов.
Зачем мне эти поля и леса,
Если откажут в любви небеса?
Зачем мне звёзды, зачем луна,
Если моя любовь тебе отдана?
Зачем цветущие сады, пение птиц,
Любовь и лобзанья других девиц?
Зачем мне могущественная власть,
Если не дано утолить свою страсть?
Смотреть на тебя, на мою звезду,
Как на божество, как на божескую награду.
Пусть погаснут звезды на небе,
Пусть покроет землю навечно мрак,
Посещу твою обитель, приду к тебе,
Со скорбью бродя, как призрак.
Пусть обрушат свой гнев небеса,
Пошлют проклятие снежные горы,
До последнего вздоха, последнего часа,
Приму на себя их губительные кары…

И ярл вдруг умолк, прижимаясь к груди королевы…

Окончательный вариант.

Апрель, 2024г. м.м.Б.  Yes, I'm a son of a bitch - yes, I did it! Ай да я имярек!