Жить трудно, сын...

Елена Арент
(поэтический перевод с осетинского Елены Арент)      

«Жить трудно, сын, – отец мне говорил, –
Живи лишь как подсказывает сердце».
Он в мир небесный двери отворил   
И свой завет оставил мне в наследство:

«О тех, кто рядом, сын, не позабудь».
Завету этому я верен и поныне:
Не для себя – жить для людей – мой путь,
Свидетели тому – друзья, родные.

А жизнь то камнем на моих плечах,
То адовы костры у ног разводит.
Дом не богат мой, но горит очаг,
И помыслы – лишь о моём народе.

Давно в сырой могиле мой отец,
Он милосердным быть мне напророчил,
И я несу достойно свой венец
И свято помню о наказе отчем.

08.04.23

Хугаев Сергей Заурбекович
(Республика Северная Осетия-Алания, РФ)

***
(подстрочный перевод с осетинского)

«Жить трудно, – говорил мне часто отец, –
Мой сын, на жизнь чужими глазами не смотри».
Сам, бедняга, ушел в могилу,
А мне осталась его дума, как его наследство.

Мои попутчики пусть будут свидетелями мне, –
Я отчий завет пронес на плечах.
Когда народу нужен я,
Я не делаю гнезда в теплом своем доме.

А жизнь не сноха, опускает на меня свою тяжесть,
Разводит передо мной своей непроходимый костер, как дьявол.
«Жить трудно» помню я свято
И любые трудности переношу.