Перевод Javert s suicide

Аня Сахарова
Это попытка поэтического перевода. Далее представлен оригинал и подстрочник.

Что же он за человек?
Что за демон?
Зачем меня
В живых
оставил?

Он мог в судьбе моей
навеки крест поставить.
Прошлое исправить
Ударом ножа,
Но он решил
в живых меня оставить…

Но будь проклят я,
Оставшись жить
В долгу у вора!

Будь проклят я,
коль уступлю
в конце погони.
Я - Закон.
Не смейся над законом!
Не плюй в лицо
Мне жалостью своей.

Нет, на земле
Нет места нам обоим,
Жаверт иль Жан Вальжан!

Я не позволю
 ему
быть господином
надо мною!
Я - Закон.

Он негодяй,
Охотился за ним
Всю жизнь я.

Он мог меня убить
Но против правил
В живых оставил.

Он должен был
убить меня
И я бы принял смерть
свою достойно.
Ведь я - Закон.

Но я живу,
И это хуже смерти.
Что мне решить?

Могу ли я
грехи его простить?
Помиловать
За преступления?
И усомниться
В том в чем
Я ни разу
Не имел сомнений?..
Я - Закон.

Камееное сердце
Не справляется с дрожью
Мир, что я знал
Оказался ложью...

С Небес ли, иль бес он?
Вот мой ответ:
Милосердием Жана
Убит Жаверт!

Я убегу во тьму
и холод звезд,
Закон отныне
вне закона…

Я ухожу.
В мире Жана Вальжана
Жаверту места нет...

Who is this man, what sort of devil is he?
To have me caught in a trap and choose to let me go free?
It was his hour at last to put a seal on my fate
Wipe up the past and watch me clean up the slate
All it would take was a flick of his knife
Vengeance was his and he gave me back my life
Damned if I'll live in the debt of a thief
Damned if I'll yield at the end of the chase
I am the law and the law is not mocked
I'll spit his pity right back in his face
There is nothing on earth that we share
It is either Valjean or Javert
How can I now allow this man to hold dominion over me?
This desperate man that I have hunted
He gave me my life, he gave me freedom
I should have perished by his hand
It was his right
It was my right to die as well
Instead I live, but live in hell
And my thoughts fly apart
Can this man be believed?
Shall his sins be forgiven?
Shall his crimes be reprieved?
And must I now begin to doubt
What I never doubted all those years?
My heart is stone but still it trembles
The world I have known
Is lost in shadow
Is he from heaven or from hell?
And does he know
That granting me my life today?
This man has killed me, even so
I am reaching but I fall
And the stars are black and cold
As I stare into the void
Of a world that cannot hold
I'll escape now from that world
From the world of Jean Valjean
There is no where I can turn
There is no way to go on

Подстрочник практически дословный:
Что же это за человек, что же он за демон?
Когда я был пойман в ловушку он решил отпустить меня на свободу?
Это был его долгожданный час поставить печать на моей судьбе.
Он мог увидеть, как я стираю все прошлое с листа.
Все, что для этого потребовалось, это взмах ножа.
Месть была в его руках, но он вернул мне жизнь мою.
Но будь проклят я, коль останусь жить в долгах у вора.
Но будь проклят я, если я уступлю в конце погони
Я закон, и законом не посмеяем.
Я в лицо его выплюну его же жалость.
На земле нет ничего, что мы разделим
Либо Вальжан, либо Жавер.


Как я могу теперь позволить этому человеку властвовать надо мной?
Отчаянный негодяй, на которого я охотился всю жизнь,
Вернул мне жизнь и свободу.
Я должен был погибнуть от его руки.
Это было его право.
Это было и мое право умереть.

Вместо этого я живу, но живу в аду
И мои мысли разбегаются в разные стороны.
Можно ли верить этому человеку?
Могу ли я простить его грехи?
Можно ли пересмотреть его преступления?
И должен ли я теперь начать сомневаться
В чем я ни разу в жизни не имел сомнений?
Окаменелое сердце не может унять дрожь.
Мир, который я знал
потерялся в тени.
Он с Небес или из Преисподней?
И знает ли он, что подарив
мне мою жизнь сегодня он убил меня. даже если так
Я почти достиг, но я падаю.
И звезды холодные и черные звезды
Когда я смотрю в пустоту
Из мира, который не может меня удержать.
Я исчезну из этого мира
Из мира Жана Вальжана…
В мире Жана Вальжана
Жаверт не может существовать…