135. Откуда текст на Золотм саркофаге. А вот из эт

Владимир Смелостев
135.
Откуда текст на “ Золотм саркофаге. А вот из этой главы- возьму по “ Папирусу Ани”. Есть все же разночтения и “ Книга мертвых” не что то, что сейчас получают, напечатав сотни, и тысячи Одинаковых книг. Это просто не возможно по простой причине.

























МНОГОБОЖИЕ.
Я могу сказать, что там,  во времена переписчика папирусов Ани чтили много богов .
1. строчка. Говорю Исиде / saith = say This  – вариант Американского языка/ -я пришел, что бы
быть твоей Защитой.
--Что бы донести дуновение ветра до твоего носа!, - это он, Ани говорит Исиде!  Не удивляйся, там в Ином мире Ани ведет себя с богами, как минимум, разнузданно. И повтор- Дукновение северного ветра, что б ты Исида, обоняла. Приходящем, доносящимся, про ветер от бога Тема. Я не знаю такого бога, не читал его Обязанности. Дословно “ Собранный из Легких, и я буду представлять Мощь –не уверен в слове перевод=сила, мощь в.”mightness.. ”. мне кажется те сборки Синего цвета, и главное __ Парус два раза тут,  и__ Нос, и обонять дуновение- это почтьи 99% по тексту на саркофаге в Кв. 55. А разницу мы поищем, так как текст на пятке саркофага есть! Именно, Увидев сборки с__  Парус,  и__ Нос я понял, что часть текста из “ Гимна Исиде приведено!” а означает  то  изначльно саркофаг женский, для фараона взяли бы текс из гимна, например, посвященого Осирису, или иному Богу! То есть интересно самому Находить текст из древних книг, и делать выводы, а не пользоваться пересказом. Надо сравнить Два варатна, и понять Что взято от этого текста. А   начало гимна, посвящшенного Исиде, а весь гимн нам Исиды не нужен, и вот почему.
А ЗАЧЕМ?
В самом начале Первые две строчки почти точно соответствуют Содержанию, но в текст надо было вставить Два картуша для царицы- фараона, и два Солнечных картуша. Иероглифы примерно в 5 см высотой, и часть, но менее  важную изяли, но если оставить “ Ведомые Коммунистической партией Советского Союза к светлому” понятно Откуда заглавная часть. Это начали понимать, но довольно Поздно те, кто старался разобраться с тайной “ Золотого саркофага  в Кв. 55, но было не менее пары подводных камней о которую разбивалось то суденышко исследователей,”
1. Основнеой вариант и сейчас! Почитай сайты на эту тему. Взят саркофаг царицы, обычно чаще- второй жены Аменхотепа 4 по имени Кии, и для него переделпан текст! Но по Недосмотру остались два иероглифа_ Женщина. Это Не верно. Иероглиф__ Женщина - это Вставка, а перед ней за пару иероглифов вставка__ Фараон, фигурка с бородкой. То есть, Вписано и Вставлен “ фараон- женщина”. На погребальной сени, к же уже Две женщины -  фараон, так как они имели два картуша, при чем в одном Окончние_ Гусиная лапка, и _Каравай- то есть “ Женщина- царица” а Правый картуш ” :не Живущий правдой, а Живущая правдой?” и следует читать. И еще Расширенный текст. Так вот Перепелкин выходил на Понимание, но он сослался на некого, кажется - Сайса- американского археолога, что Предположил, что текст - это обращение Исиды к Осирису. Тут почти верно, но не совсем! Тут Ани Обращается к Исиде, и это он “ будет вечно ощущать ее дыхание сладостнее Северного ветра”! Ну, не с Востока-  пустыни! Это  Аллегория, или красиво скзано! И так, читая просто “ Папирус Ани” иногда делаешь некие выводы,  а как иначе? Мы же не знаем ни одного Древне египетского слова! А сколько стран, народов поработил Египет! Вот по этому и выработан такой тип языка! Я не думаю что Эфиоп, Сириец- Понимали слова египтян, но могли часть текста, видеть, Понимая! Не запутал?.........135......