Ричард Ле Гальенн - Лунное сияние в августе

Денис Говзич Дг
ЛУННОЕ СИЯНИЕ В АВГУСТЕ

За дровнями манящий свет,
И зов сверчков, Луны восход,
И ночь, и август, ты и я -
В чём смысл этого всего?

И есть ли он в конце концов?
Иль это часть природной лжи -
Раскинуть сети красоты,
Рисуя счастья миражи?

Вся паутина красоты -
Частичка плана одного -
Порхающая бабочка
И роза - всё лишь для него?

Чтоб Жизни тёк круговорот?
Не прерывалось ничего?
Чтоб каждый смог продолжить род?
Смысл в этом, только и всего?

А может вовсе смысла нет?
Живём, покуда не умрём?
Пусть так. Лишь был бы лунный свет,
И были мы с тобой вдвоём.

РИЧАРД ЛЕ ГАЛЬЕНН
Вольный перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

AUGUST MOONLIGHT

THE solemn light behind the barns,
The rising moon, the cricket's call,
The August night, and you and I—
What is the meaning of it all!

Has it a meaning, after all?
Or is it one of Nature's lies,
That net of beauty that she casts
Over Life's unsuspecting eyes?

That web of beauty that she weaves
For one strange purpose of her own,—
For this the painted butterfly,
For this the rose—for this alone!

Strange repetition of the rose,
And strange reiterated call
Of bird and insect, man and maid,—
Is that the meaning of it all?

If it means nothing after all!
And nothing lives except to die—
It is enough—that solemn light
Behind the barns, and you and I.

RICHARD LE GALLIENNE

НЕМНОГО ОБ АВТОРЕ

Ричард Ле Гальенн (англ. Richard Le Gallienne; 20 января 1866, Ливерпуль ; 15 сентября 1947, Ментона) ; английский писатель и поэт. Был описан некоторыми критиками как достаточно малоизвестный английский поэт с «избытком романтической чувствительности в эпоху иронии».

Художник Марк Шагал

ДАЛЕЕ

Огден Нэш - Пересекая грань
http://stihi.ru/2023/08/19/6695