Сонет Шекспира 72

Анатолий Плюйко
О, что бы  мир с тобою ни читал
что  из любви к тебе я написал,
забудь, (моя любовь),когда умру-
там  нет того, что было б по нутру…
Но вправе ты так всё преподнести,
что может меня даже вознести,
создав почёт и славу мертвецу
и правдою делясь сродни скупцу.
Но чтоб не заподозрили любовь
твою ко мне в предвзятости от слов,
что посвящал тебе, пускай  моё
забудут имя там, где прах гниёт.
Мне стыдно за слова мои  сполна,
И ты  любить едва ли их  должна.
.................................
Иллюстрация автора

О lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love
After my death (dear love) forget me quite,
For you in me can nothing worthy prove;
Unless you would devise some virtuous lie,
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:
О lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.