Лотосы. Ван Вэй, отклик

Мира Полянская
ЛОТОСЫ

На пруду у старого дворца
Появились голубые волны.
Зной спадает. В грусть осенних дум
Снова погружаюсь я безмолвно.

Этой ночью дождик моросил —
Не оставил на дорожках пыли,
И, в жемчужных капельках росы,
Лотосы весь пруд заполонили.

/Ван Вэй/

---

Знают листья тайну бытия,
Развернуть бы и прочесть их свиток.
Лепестки сгорают от огня.
Что ж не гасит чистых слёз избыток?

Нежное касание цветов
И твоё далёкое молчанье,
тонкий аромат ушедших снов
Лотосы напомнили случайно.
.
/Мира Полянская 25.07.2023/
.
__________________

Ван Вэй (второе имя Мо Цзе)(699—759) —китайский поэт, живописец, каллиграф, музыкант. Наряду с Ли Бо и Ду Фу является представителем китайской поэзии эпохи Тан.