Реконструкция. Английский сонет 16 века. Часть 2

Психоделика Или Три Де Поэзия
.




....................авторы (желающие развиваться) приглашаются к участию в данных литератуных практиках



Английская поэзия Возрождения многослойна и призматически разнообразна. В моде были то сонеты и эпиллионы (короткие эпопеи), то оды и сатиры, то драматические монологи и деревенские стихи. Основные поэтические «виды», которые читатель тогда и сейчас может распознать: пасторальные, элегические, сатирические, комические, трагические, лирические, героические. Не существовало одного стиля эпохи Возрождения. Если одни поэты ослепляли читателей плавными звуковыми узорами, восхитительными орнаментами или одной за другой поразительной метафорой, то другие использовали простой стиль, достигая своего разумного эффекта, воздерживаясь от риторической пиротехники или ловко скрывая свою риторику под непритязательными поверхностями. В английском сонете отразились все стили. Его популярность была такова, что подчас он становился «последним» словом перед казнью.

Обращаясь к данному периоду английской поэзии, как правило не рассматривается то обстоятельство, что сонет был разнесен на несколько площадок, характеризующихся разными «социальными» статусами авторов.
Первым центром  поэзии был королевский двор (Томас Уайетт, Генри Говард…. Филип, Роберт, Мэри Сидни, Уолтер Рэли, Эдуард де Вер, Роберт Девере и др.) Придворная знать, государственные служащие одинаково практиковали поэзию, как изысканное времяпрепровождение; поэзией оттачивались навыки искусства убеждения, дипломатии, риторической ловкости и словесной игры.
Вторым центром была церковь: такие поэты как Джон Донн, Джордж Герберт, Уильям Алебастр, были священнослужителями, находя служение Церкви и в написании религиозных стихов, адаптации Священных Писаний, псалмов и молитв на народный английский язык.
Третьим центром стали, построенные в конце 16 века, публичные театры Лондона, (Кристофер Марло, Уильям Шекспир, Бен Джонсон).
Но вышеперечисленные центры были практически закрыты для женщин, даже самых образованных и находящихся в привилегированном положении. Многие из женщин-поэтов того периода – Эмилия Ланьер, Мэри Рот, Маргарет Кавендиш – стали известны только в конце 17 века. Некоторые, например Энн Лок, становятся известными только сейчас. В Англии того периода женщины могли быть заклеймены как нецеломудренные, если их произведения становились доступными для широкой публики и этот факт становился известным.
Мода на сонет, желание подражать королевскому двору, породило еще одно явление: при знатных особах стали появляться «придомовые» поэты, чьи стихи или сонеты знатная особа под своим именем могла вписать в альбом (девонширский или какой иной манускрипт) или, обратиться к верному издателю и опубликовать стихи под вымышленным мужским именем.

Переводы авторов 16-века, выполненные авторами сайта Стихи.ру можно посмотреть в разделе страницы Пси  «Английский сонет. Елизаветинцы. Декабрь 2021», и английские тексты:
http://stihi.ru/2021/11/15/2504
http://stihi.ru/2021/11/19/4208
http://stihi.ru/2021/11/25/3565
авторы и сонеты по ссылкам представлены ознакомительно, каждый из 36-авторов показан 1 сонетом (всего собрано примерно 400 сонетов оригиналов, примерно 100 авторов)
Не хочу облегчать задачу тем, кто занимается этим периодом английской поэзии профессионально (жутко разозлил разговор с одним филологом-специалистом по английской поэзии ренессанса. Попросил его помочь разобраться с данной эпохой, подсказать, поправить если делаю что не так… он мне сунул в нос семь авторов без альтернативы, сказав, что это истинные образчики, все остальные в их свете не представляют интереса, а на вопрос: кто ж те все остальные, как то растерялся. По логике все-таки не сетевая поэзия должна показывать ориентиры, расширять горизонты, а те, кто выбрал для себя эту область знания и получает за это деньги (пусть и малые)) и еще один момент: перед тем как мои переводы были размещены  в Неве, просил оставить в качестве эпиграфа хоть первую строку оригинала…. нет.

Поэтому в данных литературных практиках будут смешаны переводы, переложения, стилизации без каких-либо пояснений. Огромное количество оцифрованных текстов из первоисточников находится в свободном, открытом доступе. 90% из которых не переводились на русский язык.  Ну так, мечтающие о признании, прославьте себя, откройте для современного читателя новые имена.
Сейчас я захватил малый период одной страны, а сколько ж еще белых пятен…

Спрашивают: если бы вы могли прожить жизнь заново, то…. Задумался… если бы занимался с 14 лет только сонетом, с  активностью/опытом нескольких последних лет, с поддержкой многих авторов, то проживи я до ста лет, эту тему не смог бы исчерпать до конца.

В этой теме каждый может построить свой небесный город, не ущемив в интересах ближнего своего. Просто нужно суметь найти свою нишу (правильно угадать).

С третьего поста: мини-рассказы из поэтической жизни англичан с их сонетами.


Первая часть: http://stihi.ru/2023/08/30/3314