Любовь, она и в Америке любовь

Анатолий Шестаков
Изящно прогибался «мост влюбленных»
Над узкой горловиною пруда.
Центральный парк. Нью-Йорк. Гапстоу оный   *
И я среди западших (как всегда).

Вдруг обратил вниманье — дуб с рябиной,
(Росли они на разных берегах),
Перекликались песней журавлиной,
С любовью удивительной в глазах.

Рябина, дуб — символика для Штатов…
Да им бы вместе жизнь свою прожить.
Но будто все из песни русской взято.
В любви природной снова миражи.

"Как ей, рябине, к дубу перебраться?"
Не видеть небоскребы день и ночь.
«Знать, сиротине, век одной качаться»…
(Я знаю путь, Америке помочь).

Ведь было б все иначе, коль внимая,
На русское не гнули гордый нос…
Произносили, виски принимая,
За песни наши и Россию тост.

*Гапстоу (Copstow Bridge)— каменный мост, (который, в числе прочего,  посетил автор), символ Нью-Йорка в Центральном парке Манхеттена, мост влюбленных.

ИКФ  НОВЫЙ КОНКУРС серии МЕРОПРИЯТИЙ рубрики "КЛАССИКИ И МЫ 10" –
"О ДЕРЕВЬЯХ – КАК СИМВОЛЕ СТРАН" – /16 строк + 20 строк/