Мой Разум Царства всё заменит мне. Эдвард Дайер

Рудольф Ваграмович Георкян
Мой Разум Царства всё заменит мне,
В нём нахожу такую радость я,
Которой даже нет в волшебном сне,
Что щедро дарит людям затем земля:
Хоть я готов, как все, богатым стать,
Но Разум не велит так поступать.

Но роскошь в злате, ни богатым быть,
Ни удаль, чтоб Победу одержать,
Ни ум лукавый, чтоб всем боль смягчить,
Ни диво, чтобы нежный взор ласкать;
Не покорюсь, как раб, ради тех благ,
А почему? Мне даст всё Разум-Маг.

Я знаю, часто пресыщает пир,
И как в миг гибнет в спешке скалолаз;
Я знаю, кто со скал глядит на Мир,
Грозит бедою многим среди нас;
Гнетёт их страх, труд тяжкий и злой рок:
Мой Разум бы не вынес тех тревог.

Я - рад тем, что я - жив, вот - мой удел;
Я больше не прошу, чем надо мне;
Я не стремлюсь нести надменный жезл;
Всё, что что мне нужно, ведь, в моём уме.
я ведь ликую, как король-Тиран.
Довольный тем. что ум не Богом дан.

Одни, имея всё. ещё хотят;
Я - беден, но доволен каждым днём.
Они - бедным, хоть их склады трещат,
А я - богат со скудным сундуком:
Они - бедней; попросят - я даю;
Мало - вновь дам; они мрут, я живу.

Я над чужой утратой не смеюсь;
Беда других не радует меня;
Грозным волнам я в шторм не покорюсь;
Душа моя - смирением полна:
Я не боюсь врагов, друзьям - не льщу;
Смерть - не страшна, на Жизнь я не ропщу.

Одних Мерило наслаждений - Страсть,
Похоть, разврат - вот мудрость их ума;
Сокровища их - лишь кредит и власть;
Под маской Лжи - успех их ремесла:
Но из желаний всех, что знаю я, -
Умение хранить трезвость ума.

Мои блага - Здоровье и Покой;
Чистая Совесть - мой и Щит, и Меч;
Я не стремлюсь всем угождать мошной,
Ни порождать Зла, изливая Желчь:
Я так живу и так приму я Смерть;
Хотели б все бы также умереть!


My Mind to Me a Kingdom Is

My mind to me a kingdom is;
Such perfect joy therein I find
That it excels all other bliss
Which God or nature hath assign'd.
Though much I want that most would have,
Yet still my mind forbids to crave.

No princely port, nor wealthy store,
No force to win a victory,
No wily wit to salve a sore,
No shape to win a loving eye;
To none of these I yield as thrall,-
For why? my mind despise them all.

I see that plenty surfeit oft,
And hasty climbers soonest fall;
I see that such as are aloft
Mishap doth threaten most of all.
These get with toil and keep with fear;
Such cares my mind can never bear.

I press to bear no haughty sway,
I wish no more than may suffice,
I do no more than well I may,
Look, what I want my mind supplies.
Lo! thus I triumph like a king,
My mind content with anything.

I laugh not at another's loss,
Nor grudge not at another's gain;
No worldly waves my mind can toss;
I brook that is another's bane.
I fear no foe, nor fawn on friend,
I loathe not life, nor dread mine end.

My wealth is health and perfect ease,
And conscience clear my chief defence;
I never seek by bribes to please,
Nor by desert to give offence.
Thus do I live, thus will I die,-
Would all did so as well as I!