Толкование 36. Ира Свенхаген. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Deutung 36

sie waren die geliebten schatten
jetzt sind sie mued’ und welk und matt
was unterscheidet wohl ein strassenblatt
von einem blatt im park oder im garten

die strassenblaetter eilen schnell
mit jedem windstoss auf und fort
sie folgen ihrem naturell
zerflatterter versammlungsort

sie tragen knisternd dunkle farben
und hassen jeden park und garten
zermasert voller sommernarben
zerfahren wenn die autos starten

und von botanik wissen sie nicht viel
das grau der strasse ist ihr lebensziel


       Толкование 36
он тень дарил коль было жарко
теперь иссох и неказист
что отличит дорожный лист
от листьев сада или парка

дорожный лист спешит скорей
сбежать с порывом ветра прочь
природе следуя своей
чтобы порхать и день и ночь

шурша несёт немые краски
супротив парков и садов
средь шрамов лета в дикой пляске
когда заводится авто

в ботанике у них познаний нет,
а жизни цель - лишь улиц серый цвет...