Радьярд Киплинг. Когда

Михаил Каринин-Дерзкий
Вольный — чуть-чуть — перевод отличного стихотворения Радья́рда нашего свет Иваныча Киплинга. Для людей, исповедующих прогрессивное мы́шление.



Когда средь буйных толп, тебя винящих
В психозе их, ты выдержку хранишь,
Когда хуле врагов, тебя бранящих,
Не внемлешь ты, но свято Правду чтишь;
Когда терпеть умеешь, стиснув зубы,
А быв оболган, сам не станешь лгать,
Пусть враг жесток, не будешь душегубом,
Но и щеки не станешь подставлять;*

Когда не раб ты мечт, но их хозяин;
Не ловишь слов, но ищешь путь к уму;**
Когда ни пораженьем не сгибаем,
Ни от побед не кружит голову;
Когда ты твёрд, зря то, как жулик ловко
Дурачит люд, перебрехав тебя,
И можешь, дело жизни зря в обломках,
Вновь строить то, чему отдал себя;

Когда ты можешь всё поставить на кон,
Рискуя всё, что выграл, потерять,
А проиграв, начать всё вновь и в жалком
Скуленьи об судьбе злой не вздыхать;
Когда ты можешь сердце, нервы, жилы
Заставить рваться вновь и, чуя смерть,
Держаться можешь, когда нету силы
И только Воля говорит: «Терпеть!»

Когда быть можешь строг и горд с царями,
С народом благороден быть и чист,
Быть прям и твёрд с врагами и с друзьями,
Быть то, что́ есть разумный эгоист;***
Когда, миг каждый смыслом наполняя,
Промчать умеешь жизни быстрый бег,
Тогда ты — бог, ты — мира есь хозяин,
Тогда, мой друг, ты будешь Человек!


* «А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую...» (Евангелие от Матфея, гл. 5, ст. 39).
** «Не слов ловитель, но ума искатель человек быть должен». (с) х/ф «Михайло Ломоносов. От недр своих». Фраза взята из «Псалтири рифмотворной» Симеона Полоцкого (1629-1680):

...Не слушай буих и ненаказанных,
в тме невежества злобою связанных...
...Не буди общник расколы творящым,
всю мудрость в себе заключенну мнящым,
А в самом деле пребезумным сущым,
упором своим в погибель текущым.
Ни завидящым подражатель буди,
им же чуждии сердце гризут труди...
...Но буди правый Писаний читатель,
не слов ловитель, но ума искатель.

*** Разумный эгоист — тот, кто в своих поступках руководствуется правильно понятым личным интересом, то есть таким интересом, который, в свою очередь, совпадает с объективным интересом всего общества. Разумный эгоизм противупоставляется буржуазно-мещанскому эгоизму, девиз которого: люби себя, чихай на всех, и в жизни ждёт тебя успех!





If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!